1
00:03:13,235 --> 00:03:22,161
It is already 2 years

2
00:03:22,244 --> 00:03:24,705
since our son,
Itsuki, passed away.

3
00:03:26,332 --> 00:03:29,460
To see you all who had extended

4
00:03:29,460 --> 00:03:33,422
warmth and kindness to him
at this memorial service

5
00:03:33,505 --> 00:03:37,801
should surely make Itsuki happy.

6
00:03:51,190 --> 00:03:54,443
Everybody. Please help yourself.

7
00:03:56,070 --> 00:03:57,029
Sweet wine.

8
00:03:57,029 --> 00:03:58,697
Wow, this is great.

9
00:03:58,781 --> 00:04:01,533
Frankly, I prefer something dry.

10
00:04:01,617 --> 00:04:03,327
Hey, Yasuyo.

11
00:04:04,620 --> 00:04:07,206
Didn't we bring
any sake with us?

12
00:04:07,790 --> 00:04:09,708
You can drink your fill later.

13
00:04:09,875 --> 00:04:11,710
Come on. It's his memorial.

14
00:04:23,055 --> 00:04:24,265
Hiroko.

15
00:04:26,725 --> 00:04:28,686
Akiba and the gang said

16
00:04:28,852 --> 00:04:30,771
sorry they couldn't attend.

17
00:04:31,146 --> 00:04:32,439
I see.

18
00:04:32,648 --> 00:04:35,192
They're repenting at home.

19
00:04:35,317 --> 00:04:36,902
Repenting at home?

20
00:04:37,319 --> 00:04:39,822
They still feel guilty about it.

21
00:04:40,656 --> 00:04:44,702
Akiba quit mountain climbing
since that incident.

22
00:04:44,994 --> 00:04:46,620
For them

23
00:04:46,745 --> 00:04:50,207
Itsuki's death is not
an event of the far past.

24
00:04:50,416 --> 00:04:52,376
Would all of you gather?

25
00:04:52,543 --> 00:04:55,045
The famed photographer is here.

26
00:04:59,216 --> 00:05:00,384
Well... tonight...

27
00:05:00,676 --> 00:05:04,888
Akiba and the gang plan
to secretly visit the grave.

28
00:05:14,606 --> 00:05:16,900
Hiroko, would you mind

29
00:05:16,942 --> 00:05:19,820
dropping her
in front of our house?

30
00:05:20,654 --> 00:05:23,282
She seems to have a headache.

31
00:05:26,452 --> 00:05:28,454
Don't push me around like this.

32
00:05:28,787 --> 00:05:31,248
You're Hiroko, aren't you?

33
00:05:31,290 --> 00:05:32,541
Already drunk?

34
00:05:32,624 --> 00:05:33,625
He's hopeless.

35
00:05:33,792 --> 00:05:36,170
He drank the whole bottle
of sake by himself.

36
00:05:37,963 --> 00:05:39,173
Hiroko.

37
00:05:39,256 --> 00:05:40,799
Please forgive him, Hiroko.

38
00:05:57,483 --> 00:05:59,485
Must be straining for him.

39
00:06:02,821 --> 00:06:05,282
He's just acting busy.

40
00:06:05,991 --> 00:06:10,204
The drinking party
will go on all night long.

41
00:06:10,746 --> 00:06:16,168
Looking forward to the party.
but thinks he shouldn't show it.

42
00:06:17,169 --> 00:06:19,505
After all, the death anniversary

43
00:06:19,880 --> 00:06:22,841
is an excuse to drink one's fill.

44
00:06:23,592 --> 00:06:26,220
Mrs. Fujii, how's your headache?

45
00:06:28,597 --> 00:06:32,684
Oh, that? I was just faking it.

46
00:06:35,020 --> 00:06:36,063
What?

47
00:06:36,188 --> 00:06:40,317
You're all so full of schemes.

48
00:06:41,860 --> 00:06:44,363
Well, I'm not hurting anybody.

49
00:06:45,364 --> 00:06:49,118
Akiba and the gang
are scheming something, too.

50
00:07:02,423 --> 00:07:04,967
You don't come see us anymore.

51
00:07:06,009 --> 00:07:08,178
Visiting us won't hurt.

52
00:07:08,554 --> 00:07:09,847
I'm sorry.

53
00:07:12,558 --> 00:07:14,768
I started
displaying them, but...

54
00:07:15,394 --> 00:07:18,021
I had to prepare for today.

55
00:07:18,647 --> 00:07:20,607
I only got halfway through.

56
00:07:33,871 --> 00:07:36,623
We keep the room closed recently.

57
00:07:38,000 --> 00:07:39,418
Sorry for the dust.

58
00:07:52,764 --> 00:07:53,891
Hiroko.

59
00:07:55,684 --> 00:07:57,811
Would you like to see this?

60
00:08:01,732 --> 00:08:03,400
The junior high yearbook.

61
00:08:06,612 --> 00:08:08,322
You lived in Otaru?

62
00:08:08,572 --> 00:08:10,073
Yes.

63
00:08:10,991 --> 00:08:12,826
Where about in Otaru?

64
00:08:13,452 --> 00:08:14,828
The house...

65
00:08:15,704 --> 00:08:17,122
It's no longer there.

66
00:08:17,206 --> 00:08:19,625
They built a highway over it.

67
00:08:20,167 --> 00:08:21,752
That's too bad.

68
00:08:24,630 --> 00:08:25,672
Look here.

69
00:08:26,798 --> 00:08:27,591
It's him.

70
00:08:28,800 --> 00:08:31,178
He transferred
before graduation.

71
00:08:32,221 --> 00:08:34,264
He had the resemblance.

72
00:08:36,808 --> 00:08:38,685
Seeing this picture now

73
00:08:39,311 --> 00:08:41,313
his existence seems obscure.

74
00:08:46,443 --> 00:08:49,154
Would you Like some cake?

75
00:08:49,404 --> 00:08:51,031
Ah... no, thanks.

76
00:08:51,323 --> 00:08:53,033
It's from Comme Chinois.

77
00:08:54,368 --> 00:08:55,661
In that case...

78
00:09:17,266 --> 00:09:19,142
Fujii Itsuki...

79
00:09:19,685 --> 00:09:21,019
Fujii Itsuki...

80
00:09:21,103 --> 00:09:22,813
Fujii Itsuki...

81
00:09:26,942 --> 00:09:27,901
Found it.

82
00:09:31,697 --> 00:09:35,033
<i>2-24, ZENIBAKO, OTARU CITY</i>

83
00:10:19,745 --> 00:10:21,204
What's the big secret?

84
00:10:21,747 --> 00:10:23,248
Akiba and the gang...

85
00:10:23,373 --> 00:10:27,544
They're planning
an ambush tonight.

86
00:10:28,420 --> 00:10:29,379
An ambush?

87
00:10:30,130 --> 00:10:32,424
They'll secretly visit the grave.

88
00:10:34,926 --> 00:10:38,013
Then Itsuki will be busy tonight.

89
00:11:52,254 --> 00:11:54,464
What's the matter, Itsuki?

90
00:11:54,756 --> 00:11:57,551
Aren't you going to work?

91
00:12:06,643 --> 00:12:07,602
I have a cold.

92
00:12:07,686 --> 00:12:10,063
The cold this year is persistent.

93
00:12:10,605 --> 00:12:11,857
Like someone I know.

94
00:12:11,940 --> 00:12:15,694
By the way,
I have tickets for a movie.

95
00:12:16,027 --> 00:12:17,904
Let's go see it.
How about Saturday?

96
00:12:17,988 --> 00:12:18,655
No.

97
00:12:19,364 --> 00:12:20,532
How about Sunday?

98
00:12:21,366 --> 00:12:22,451
It's freezing.

99
00:12:23,702 --> 00:12:25,328
You can't
always be busy, Itsuki?

100
00:12:25,370 --> 00:12:26,163
I am.

101
00:12:27,581 --> 00:12:31,543
Itsuki... Itsuki.

102
00:12:32,127 --> 00:12:33,044
The letter.

103
00:12:44,389 --> 00:12:45,515
Itsuki.

104
00:12:46,850 --> 00:12:48,393
Itsuki. the letter.

105
00:12:49,394 --> 00:12:50,729
Itsuki.

106
00:12:51,229 --> 00:12:52,564
What?

107
00:12:52,898 --> 00:12:55,192
This... you dropped this.

108
00:12:57,569 --> 00:12:58,612
A love Letter?

109
00:13:03,909 --> 00:13:05,076
Itsuki.

110
00:13:06,077 --> 00:13:07,329
Itsuki, how about next week?

111
00:13:27,140 --> 00:13:29,309
Wa-ta-na-be Hi-ro-ko?

112
00:13:30,185 --> 00:13:31,520
Who could it be?

113
00:13:48,036 --> 00:13:51,331
"Dear Fujii Itsuki,
How are you?"

114
00:13:51,581 --> 00:13:55,126
"I'm very well.
- Watanabe Hiroko"

115
00:14:02,634 --> 00:14:04,427
What the hell is this?

116
00:14:12,477 --> 00:14:13,562
Who is it from?

117
00:14:14,354 --> 00:14:15,313
Letter of Misery?

118
00:14:16,606 --> 00:14:18,525
It doesn't seem to be that.

119
00:14:18,692 --> 00:14:21,945
Grandpa, dinner's ready.

120
00:14:22,404 --> 00:14:24,614
Ms. Watanabe in Kobe...

121
00:14:24,614 --> 00:14:26,074
Isn't she your acquaintance?

122
00:14:26,658 --> 00:14:27,701
Ms. Watanabe?

123
00:14:27,868 --> 00:14:28,660
Look at it.

124
00:14:28,869 --> 00:14:30,954
Must be someone you know.

125
00:14:30,996 --> 00:14:33,915
No, I don't know her. I'm definite.

126
00:14:35,542 --> 00:14:39,296
Watanabe Hiroko...
This is really weird.

127
00:14:39,546 --> 00:14:41,631
Isn't it weird, grandpa?

128
00:14:42,257 --> 00:14:43,091
Let me.

129
00:14:46,094 --> 00:14:48,471
I don't know anyone in Kobe.

130
00:14:48,847 --> 00:14:50,932
How would I know.

131
00:14:52,350 --> 00:14:53,852
Didn't you see a doctor?

132
00:14:54,227 --> 00:14:56,062
It's not that serious.

133
00:14:56,438 --> 00:14:59,274
Those pills are
only for slight colds.

134
00:15:00,692 --> 00:15:02,611
Then you'll go to work tomorrow?

135
00:15:04,029 --> 00:15:05,572
If not, go to the hospital.

136
00:15:05,697 --> 00:15:07,782
Itsuki, let me see the Letter.

137
00:15:07,866 --> 00:15:09,200
Rather work Like a slave

138
00:15:09,284 --> 00:15:11,286
than go to the hospital.

139
00:15:11,828 --> 00:15:13,747
The girl
who got married recently.

140
00:15:14,205 --> 00:15:16,374
Different last name now.

141
00:15:18,919 --> 00:15:19,878
I knew it.

142
00:15:20,128 --> 00:15:24,591
She got married
and became... Mrs. Endo.

143
00:15:28,011 --> 00:15:29,179
Gleeeenek.

144
00:15:29,721 --> 00:15:30,388
What?

145
00:15:30,472 --> 00:15:31,222
Kleenex.

146
00:15:35,101 --> 00:15:42,359
Watanabe Hiroko...

147
00:15:47,739 --> 00:15:52,369
My God... this is aggravating.

148
00:15:53,411 --> 00:15:59,876
<i>DEAR WATANABE HIROKO</i>

149
00:16:05,256 --> 00:16:07,258
"Dear Watanabe Hiroko,"

150
00:16:07,342 --> 00:16:10,971
"I'm basically fine
but I now have a cold."

151
00:16:27,195 --> 00:16:29,614
"Dear Fujii Itsuki,"

152
00:16:29,781 --> 00:16:31,866
"Hoe is your cold?"

153
00:16:31,992 --> 00:16:34,577
"Try these pills
and get well soon."

154
00:16:34,661 --> 00:16:36,121
"- Watanabe Hiroko"

155
00:16:56,850 --> 00:16:58,685
It's pretty bad.

156
00:16:59,853 --> 00:17:05,692
<i>♪ My love runs on the south wind.</i>

157
00:17:06,192 --> 00:17:07,652
Good bye, M r. Akiba .

158
00:17:07,777 --> 00:17:09,446
Take care.

159
00:17:09,988 --> 00:17:11,614
Goodbye, Ms. Watanabe.

160
00:17:17,203 --> 00:17:18,496
How was it?

161
00:17:20,206 --> 00:17:21,499
The memorial service.

162
00:17:22,834 --> 00:17:26,212
Well, it turned out
pretty well...

163
00:17:26,504 --> 00:17:27,380
Pretty well?

164
00:17:28,006 --> 00:17:30,008
Pretty well is

165
00:17:30,759 --> 00:17:31,760
pretty well.

166
00:17:32,218 --> 00:17:34,304
Something good happened?

167
00:17:35,847 --> 00:17:37,807
I can see it in your face.

168
00:17:39,184 --> 00:17:40,018
Really?

169
00:17:45,648 --> 00:17:46,149
What?

170
00:17:46,232 --> 00:17:48,860
What is it? You tell me.

171
00:17:55,116 --> 00:17:57,118
When I went to his house

172
00:17:57,660 --> 00:18:00,288
his mother showed me
his yearbook.

173
00:18:00,538 --> 00:18:01,623
His yearbook?

174
00:18:01,706 --> 00:18:03,666
His junior high's

175
00:18:03,875 --> 00:18:05,835
when he lived in Otaru.

176
00:18:08,713 --> 00:18:12,092
There was a list of addresses

177
00:18:12,550 --> 00:18:14,260
at the end of the book.

178
00:18:15,053 --> 00:18:17,472
I found his address there.

179
00:18:17,889 --> 00:18:19,140
I'm sure there was.

180
00:18:19,557 --> 00:18:21,810
His house is no longer there.

181
00:18:21,893 --> 00:18:23,686
A highway runs over it now.

182
00:18:24,938 --> 00:18:29,567
Which means that address
doesn't exist anymore.

183
00:18:29,776 --> 00:18:30,819
Right?

184
00:18:31,903 --> 00:18:33,863
I guess so.

185
00:18:35,156 --> 00:18:38,910
Guess what? I wrote a Letter
and mailed it to that address.

186
00:18:41,996 --> 00:18:43,289
I addressed it to him.

187
00:18:45,208 --> 00:18:46,501
What for?

188
00:18:46,751 --> 00:18:48,419
The Letter won't get there.

189
00:18:49,921 --> 00:18:51,589
That's why I mailed it.

190
00:18:55,552 --> 00:18:57,762
It's a letter to Heaven.

191
00:19:02,934 --> 00:19:05,311
You're really full of surprises.

192
00:19:06,938 --> 00:19:09,774
But... guess what happened?

193
00:19:12,110 --> 00:19:13,653
I got a reply,

194
00:19:15,071 --> 00:19:16,197
From Heaven?

195
00:19:23,788 --> 00:19:25,456
You must be kidding.

196
00:19:27,625 --> 00:19:31,462
"Dear Watanabe Hiroko.
I'm basically fine..."

197
00:19:32,005 --> 00:19:33,464
Isn't this strange?

198
00:19:33,882 --> 00:19:37,886
"but I now have a cold.
- Fujii Itsuki"

199
00:19:39,512 --> 00:19:41,472
This must be a bad joke.

200
00:19:41,556 --> 00:19:43,266
It could be...

201
00:19:43,308 --> 00:19:45,101
But it makes me a bit happy.

202
00:19:50,106 --> 00:19:51,482
It must be that.

203
00:19:53,985 --> 00:19:56,988
You still can't forget Fujii.

204
00:19:57,238 --> 00:19:59,157
That's why you wrote that.

205
00:19:59,657 --> 00:20:02,493
And you, Akiba?
Have you forgotten him?

206
00:20:03,661 --> 00:20:06,414
That's a different issue.

207
00:20:06,748 --> 00:20:08,917
How do you define
our relationship?

208
00:20:09,250 --> 00:20:13,963
Hey, Hiroko... hey...

209
00:20:14,505 --> 00:20:15,298
Hey.

210
00:20:16,633 --> 00:20:18,593
I'm serious about this.

211
00:20:19,594 --> 00:20:23,139
But I don't know.
How am I supposed to say?

212
00:20:23,640 --> 00:20:26,893
Always this Kansai accent
when you're stuck.

213
00:21:24,909 --> 00:21:26,911
Oh, hi. Is anything the matter?

214
00:21:27,036 --> 00:21:30,039
I... I forgot something.

215
00:21:30,665 --> 00:21:31,791
Forgot what?

216
00:21:31,916 --> 00:21:35,211
Well... It's all right. Goodbye.

217
00:21:40,258 --> 00:21:41,884
She saw us kissing.

218
00:21:43,303 --> 00:21:44,387
What shall we do?

219
00:21:46,222 --> 00:21:47,765
It couldn't be helped.

220
00:21:48,099 --> 00:21:51,269
We might as well
make it public now.

221
00:22:04,407 --> 00:22:07,285
When I visited Fujii's grave

222
00:22:07,368 --> 00:22:09,078
I asked for

223
00:22:12,790 --> 00:22:15,418
his permission to marry you.

224
00:22:20,506 --> 00:22:25,219
I think it's about time
you freed him.

225
00:22:27,513 --> 00:22:29,307
Let yourself be free, too.

226
00:22:49,744 --> 00:22:52,163
"Dear Fujii Itsuki"

227
00:22:52,663 --> 00:22:54,957
"On the way home today"

228
00:22:54,999 --> 00:22:58,378
"I saw the cherry blossoms
were ready to bloom."

229
00:22:59,087 --> 00:23:03,841
"Spring seems not far away.
- Watamabe Hiroko"

230
00:23:06,010 --> 00:23:07,261
She's deranged.

231
00:23:11,891 --> 00:23:13,810
It's in Motojiro Kajii's story.

232
00:23:13,851 --> 00:23:16,312
A body buried
under a cherry tree.

233
00:23:16,687 --> 00:23:18,481
It's in Ango Sakaguchi's...

234
00:23:18,523 --> 00:23:19,941
Under the Full Bloom
Cherry Forest.

235
00:23:20,024 --> 00:23:22,902
That's it. That must be it.

236
00:23:22,985 --> 00:23:25,905
There's a thing about
cherry blossoms.

237
00:23:25,988 --> 00:23:27,657
Yes, you're absolutely right.

238
00:23:27,907 --> 00:23:30,576
That weird letter.

239
00:23:30,660 --> 00:23:32,328
Those cold pills.

240
00:23:32,370 --> 00:23:35,373
The cherry blossoms
and spring not far away.

241
00:23:35,456 --> 00:23:37,750
She should be locked up.

242
00:23:38,418 --> 00:23:40,503
It's scary. What shall I do?

243
00:23:41,587 --> 00:23:45,675
If nothing's done about it
she'll keep on writing.

244
00:23:45,758 --> 00:23:47,218
For how long?

245
00:23:48,177 --> 00:23:49,637
Forever.

246
00:24:06,112 --> 00:24:08,197
"Dear Watanabe Hiroko"

247
00:24:11,617 --> 00:24:13,703
"Who in the world are you?"

248
00:24:14,162 --> 00:24:17,331
"Please tell me the truth."

249
00:24:18,541 --> 00:24:19,500
What the hell!

250
00:24:19,584 --> 00:24:22,086
He's the one
who impersonated Fujii.

251
00:24:22,420 --> 00:24:24,547
Suppose he's serious.

252
00:24:25,256 --> 00:24:26,799
Serious in what way?

253
00:24:27,633 --> 00:24:29,051
I don't know.

254
00:24:30,595 --> 00:24:32,847
Come to think of it, it's weird.

255
00:24:33,139 --> 00:24:35,600
Why was your letter delivered?

256
00:24:36,893 --> 00:24:39,645
You said that
nobody lives at that address.

257
00:24:40,188 --> 00:24:41,981
That it's a highway now.

258
00:24:42,440 --> 00:24:44,484
But the letters are delivered.

259
00:24:46,736 --> 00:24:49,405
Maybe he lives on the highway.

260
00:24:49,489 --> 00:24:50,823
You're kidding.

261
00:24:51,699 --> 00:24:53,367
What's going on anyway?

262
00:24:56,829 --> 00:24:58,623
What's going on anyway?

263
00:25:03,461 --> 00:25:07,089
Suppose he really does live
on the highway.

264
00:25:11,093 --> 00:25:12,428
Assuming he does...

265
00:25:12,970 --> 00:25:18,726
He lives in a hut
built on the median.

266
00:25:19,644 --> 00:25:20,937
Suppose”.

267
00:25:22,063 --> 00:25:23,314
Just listen.

268
00:25:25,274 --> 00:25:29,737
A postman comes to the address

269
00:25:30,279 --> 00:25:33,366
but I'm sure he won't deliver
your letters to him.

270
00:25:34,450 --> 00:25:35,409
Why won't he?

271
00:25:36,827 --> 00:25:39,121
You can't live on a highway?

272
00:25:39,163 --> 00:25:40,248
Wrong.

273
00:25:40,331 --> 00:25:42,625
I said this is an assumption.

274
00:25:42,959 --> 00:25:44,252
Let's put it this way.

275
00:25:44,418 --> 00:25:46,963
Suppose the highway isn't there.

276
00:25:47,171 --> 00:25:49,924
And Fujii's house is still there.

277
00:25:50,007 --> 00:25:52,134
Suppose there's a new tenant.

278
00:25:52,176 --> 00:25:55,137
And the postman comes
with the letter.

279
00:25:55,304 --> 00:25:57,223
Will it be delivered?

280
00:25:58,432 --> 00:26:00,643
It'll be delivered.

281
00:26:03,354 --> 00:26:04,647
No, it won't.

282
00:26:04,730 --> 00:26:05,815
Why not?

283
00:26:05,856 --> 00:26:07,066
Why should it be?

284
00:26:07,149 --> 00:26:08,901
The name's different.

285
00:26:09,443 --> 00:26:11,946
Even if the address is right

286
00:26:12,029 --> 00:26:14,365
if the nameplate is different.

287
00:26:14,574 --> 00:26:15,324
I see.

288
00:26:15,408 --> 00:26:16,993
Same with the highway.

289
00:26:18,494 --> 00:26:20,329
Even if a house is
on the highway

290
00:26:20,413 --> 00:26:22,164
if Mr. Yamada lives there

291
00:26:22,206 --> 00:26:23,499
it won't be delivered.

292
00:26:23,541 --> 00:26:25,626
If the name is different

293
00:26:25,710 --> 00:26:27,670
the Letter will never reach him.

294
00:26:27,795 --> 00:26:29,714
That's how it works.

295
00:26:32,550 --> 00:26:37,722
Which means...
He really is Fujii Itsuki.

296
00:26:39,390 --> 00:26:41,100
That's hard to swallow.

297
00:26:41,225 --> 00:26:42,727
His last name at least

298
00:26:42,810 --> 00:26:45,146
has to be Fujii.

299
00:26:48,482 --> 00:26:49,442
Say...

300
00:26:50,326 --> 00:26:50,901
Suppose...

301
00:26:50,985 --> 00:26:51,986
Wait a second.

302
00:26:52,153 --> 00:26:53,738
Something may pop up.

303
00:26:57,325 --> 00:26:58,534
No. that's not it.

304
00:27:03,623 --> 00:27:04,457
What?

305
00:27:06,417 --> 00:27:10,046
You see...
it's him writing the letters.

306
00:27:12,632 --> 00:27:15,259
How else can you explain it?

307
00:27:16,344 --> 00:27:19,347
That doesn't explain anything.

308
00:27:19,430 --> 00:27:21,390
But it's romantic.

309
00:27:21,557 --> 00:27:23,726
Sure it's romantic, but...

310
00:27:25,770 --> 00:27:27,480
Let it rest at that.

311
00:27:27,563 --> 00:27:28,606
No, we can't.

312
00:27:29,148 --> 00:27:30,733
No, we can't, Hiroko.

313
00:27:32,443 --> 00:27:33,527
All right.

314
00:27:34,236 --> 00:27:36,530
All right.
You believe what you Like.

315
00:27:37,073 --> 00:27:41,410
I'll concentrate on
finding out the truth.

316
00:27:43,954 --> 00:27:45,247
Lend it to me.

317
00:27:45,790 --> 00:27:47,375
It's precious evidence.

318
00:27:49,835 --> 00:27:52,755
"If you are
the real Fujii Itsuki"

319
00:27:53,047 --> 00:27:55,299
"kindly show me some proof."

320
00:27:55,549 --> 00:27:57,551
Is she picking a fight?

321
00:27:57,635 --> 00:28:00,554
She's the one
who wrote to me first.

322
00:28:01,514 --> 00:28:04,433
Send her some kind of proof.

323
00:28:04,475 --> 00:28:05,226
What?

324
00:28:05,309 --> 00:28:06,310
The proof.

325
00:28:06,394 --> 00:28:07,895
What kind of proof?

326
00:28:09,647 --> 00:28:11,399
A copy of your resident card?

327
00:28:12,817 --> 00:28:15,945
Why do I have to
take such trouble?

328
00:28:17,154 --> 00:28:18,197
Health insurance card?

329
00:28:18,489 --> 00:28:22,827
I've decided not to be involved
in this nonsense anymore.

330
00:28:23,744 --> 00:28:26,330
She can just keep on writing.

331
00:28:29,875 --> 00:28:30,793
Hey.

332
00:28:32,253 --> 00:28:35,005
She's calling you a fake.

333
00:28:41,262 --> 00:28:45,141
My God. It looks like a mug shot.

334
00:28:45,516 --> 00:28:47,059
Incredible. It's a girl.

335
00:28:48,185 --> 00:28:51,731
So there really is
another Fujii Itsuki.

336
00:28:52,815 --> 00:28:55,484
My strategy
really worked out well.

337
00:28:56,736 --> 00:29:00,197
To tell you the truth,
I secretly wrote to her.

338
00:29:00,489 --> 00:29:03,951
"If you claim to be Fujii Itsuki,
send me some proof."

339
00:29:05,369 --> 00:29:06,996
She really did.

340
00:29:07,037 --> 00:29:08,664
Copied her driver's license.

341
00:29:09,707 --> 00:29:11,125
Hiroko, why don't you

342
00:29:12,126 --> 00:29:13,544
accompany me to Otaru?

343
00:29:14,628 --> 00:29:17,548
A friend of mine in Otaru
also works with glass.

344
00:29:17,590 --> 00:29:20,384
He's holding
an exhibition there.

345
00:29:20,551 --> 00:29:23,012
I wasn't thinking of going

346
00:29:23,137 --> 00:29:25,181
but it's a good chance.

347
00:29:25,264 --> 00:29:27,057
Let's go to Otaru

348
00:29:27,141 --> 00:29:29,518
and unmask this girl.

349
00:29:31,812 --> 00:29:33,230
She's not our enemy.

350
00:29:36,442 --> 00:29:38,319
It's not what I wanted.

351
00:29:41,113 --> 00:29:42,656
Why did you do it?

352
00:29:46,410 --> 00:29:48,204
Well, this is it.

353
00:29:49,914 --> 00:29:51,081
It's all over.

354
00:29:57,254 --> 00:29:59,882
<i>THIS IS THE PROOF.
DON'T EVER WRITE TO ME AGAIN.</i>

355
00:29:59,965 --> 00:30:01,342
<i>GOODBYE - FUJII ITSUKI</i>

356
00:30:04,720 --> 00:30:06,680
Hope she got well.

357
00:30:08,933 --> 00:30:11,435
Hope she took those pills.

358
00:30:13,103 --> 00:30:14,188
Hiroko.

359
00:30:14,271 --> 00:30:16,148
The letter was from him.

360
00:30:19,276 --> 00:30:20,903
I wanted to believe that.

361
00:30:26,283 --> 00:30:27,618
But it's all over now.

362
00:30:35,125 --> 00:30:36,752
It's all because of the letters.

363
00:30:43,133 --> 00:30:44,426
It can't be him!

364
00:30:44,635 --> 00:30:46,554
How can he write a Letter?

365
00:30:50,558 --> 00:30:52,476
That's cruel. Hiroko.

366
00:30:55,646 --> 00:30:57,773
You always sit there.

367
00:30:59,316 --> 00:31:02,862
You sat there
when Fujii and you first met.

368
00:31:05,990 --> 00:31:08,409
He asked you to go out with him.

369
00:31:08,492 --> 00:31:09,785
Remember that?

370
00:31:10,786 --> 00:31:12,288
I wanted to ask you out.

371
00:31:15,165 --> 00:31:18,127
He had never spoken
to a girl until then.

372
00:31:19,003 --> 00:31:22,047
I should've made my move first.

373
00:31:26,051 --> 00:31:28,178
If I had done so

374
00:31:29,555 --> 00:31:31,557
how would it have turned out?

375
00:31:42,026 --> 00:31:43,652
Let's go to Otaru.

376
00:31:48,908 --> 00:31:50,326
Let's find the other...

377
00:31:51,118 --> 00:31:53,245
the other Fujii Itsuki.

378
00:32:24,818 --> 00:32:26,695
Found it.

379
00:32:26,779 --> 00:32:27,821
It's this way.

380
00:32:37,122 --> 00:32:38,207
It's close by.

381
00:32:41,168 --> 00:32:42,878
He'll be right over.

382
00:32:45,547 --> 00:32:47,341
Is it really you, Akiba?

383
00:32:47,925 --> 00:32:49,635
It's been a long time.

384
00:32:49,718 --> 00:32:51,553
You haven't changed at all.

385
00:32:51,804 --> 00:32:54,056
Fujii's... fiancee?

386
00:32:55,933 --> 00:32:57,351
I see.

387
00:32:58,519 --> 00:33:00,229
Did you know him?

388
00:33:00,604 --> 00:33:02,022
Of course, I did.

389
00:33:02,272 --> 00:33:04,024
I knew enough about Fujii.

390
00:33:04,274 --> 00:33:05,901
It was a small college.

391
00:33:06,193 --> 00:33:08,696
Didn't know he was from Otaru.

392
00:33:08,904 --> 00:33:10,322
Neither did I.

393
00:33:10,531 --> 00:33:11,532
Yoshida.

394
00:33:12,116 --> 00:33:13,575
This Fujii...

395
00:33:13,617 --> 00:33:15,452
Do you mean Fujii Itsuki?

396
00:33:17,579 --> 00:33:18,747
Did you know him?

397
00:33:18,998 --> 00:33:20,416
Of course I did.

398
00:33:21,291 --> 00:33:23,585
I knew him since childhood.

399
00:33:25,295 --> 00:33:27,256
It's a small town.

400
00:33:49,987 --> 00:33:51,822
Are you having a relapse?

401
00:33:51,905 --> 00:33:53,282
I'm not going to work.

402
00:33:53,657 --> 00:33:56,326
Then you must go to the hospital.

403
00:33:58,579 --> 00:33:59,955
Good morning.

404
00:34:00,039 --> 00:34:00,956
Yes.

405
00:34:01,665 --> 00:34:02,499
Mr. Abekasu?

406
00:34:02,875 --> 00:34:04,960
He found a new flat for us.

407
00:34:05,169 --> 00:34:06,628
Can't I go, too?

408
00:34:07,504 --> 00:34:09,465
Seeing the flat won't hurt.

409
00:34:15,512 --> 00:34:16,305
Too early?

410
00:34:16,388 --> 00:34:17,473
No, it's all right.

411
00:34:17,681 --> 00:34:19,266
Ah... yes.

412
00:34:22,269 --> 00:34:23,270
Itsuki.

413
00:34:23,353 --> 00:34:24,563
Can you leave soon?

414
00:34:27,399 --> 00:34:29,359
Is grandpa still against it?

415
00:34:29,443 --> 00:34:31,111
He's digging up the garden.

416
00:34:31,195 --> 00:34:33,447
He was even planting something.

417
00:34:33,530 --> 00:34:35,491
He probably wants to stay there.

418
00:34:36,033 --> 00:34:39,119
We can't give way to
an old man's nostalgia.

419
00:34:39,703 --> 00:34:42,164
You said the ceiling
will cave in soon.

420
00:34:42,247 --> 00:34:43,957
Yes, that's for sure.

421
00:34:44,041 --> 00:34:46,126
It's amazing you're living there.

422
00:34:46,210 --> 00:34:48,128
Can't be that bad.

423
00:34:48,212 --> 00:34:51,048
Well, I didn't mean it to be...

424
00:34:53,759 --> 00:34:56,929
Hey, this is too warm.

425
00:34:58,222 --> 00:34:59,306
Keep it on.

426
00:34:59,431 --> 00:35:02,142
You shouldn't
underestimate a cold.

427
00:35:02,476 --> 00:35:03,977
Do you know Marimo Store?

428
00:35:04,269 --> 00:35:05,145
Opposite Marusho?

429
00:35:05,229 --> 00:35:07,856
Yes. The owner there
is a client of ours.

430
00:35:07,898 --> 00:35:09,525
He neglected a cold.

431
00:35:09,608 --> 00:35:11,610
He almost never had a cold.

432
00:35:11,693 --> 00:35:13,821
So we all teased him about it.

433
00:35:13,904 --> 00:35:15,572
It developed into pneumonia.

434
00:35:15,739 --> 00:35:16,406
He died?

435
00:35:16,490 --> 00:35:19,409
Come on.
You don't die of pneumonia.

436
00:35:19,660 --> 00:35:21,370
My dad died of that.

437
00:35:22,329 --> 00:35:24,790
Of pneumonia?
Did he really die of that?

438
00:35:24,873 --> 00:35:26,458
Yes, he neglected a cold.

439
00:35:26,583 --> 00:35:27,543
Remember?

440
00:35:27,584 --> 00:35:29,711
Well... yes... I do...
That's how it happened...

441
00:35:31,964 --> 00:35:34,216
How Long ago was it?

442
00:35:34,299 --> 00:35:36,260
Did you forget that, too.

443
00:35:37,094 --> 00:35:39,221
He was your wife's brother.

444
00:35:41,932 --> 00:35:43,517
People are easily forgotten

445
00:35:43,600 --> 00:35:44,852
when they die.

446
00:35:44,935 --> 00:35:46,395
What can I say...

447
00:35:48,647 --> 00:35:51,066
Her father died of pneumonia.

448
00:35:59,616 --> 00:36:01,577
She should know better.

449
00:36:09,543 --> 00:36:10,919
What's this place?

450
00:36:11,795 --> 00:36:12,588
The hospital.

451
00:36:22,472 --> 00:36:26,059
I should have known better.
This is Route 5.

452
00:36:33,609 --> 00:36:35,944
When did it open?

453
00:36:37,821 --> 00:36:40,240
We went to different junior highs.

454
00:36:40,324 --> 00:36:42,242
I didn't know he moved.

455
00:36:42,492 --> 00:36:44,536
Must have been the entrance.

456
00:36:45,662 --> 00:36:46,622
Rattle, rattle.

457
00:36:47,247 --> 00:36:48,540
Excuse me...

458
00:36:49,833 --> 00:36:55,005
Mr. Ohtomo, do you know
someone else named Fujii?

459
00:36:56,006 --> 00:36:58,425
The same name as Fujii.

460
00:37:00,594 --> 00:37:02,471
I don't seem to recall.

461
00:37:06,892 --> 00:37:10,479
Hiroko, what are you doing?

462
00:37:12,564 --> 00:37:14,483
I mailed it here.

463
00:37:17,402 --> 00:37:19,154
My first Letter.

464
00:37:22,741 --> 00:37:25,285
Mrs. Hosoi. Mrs. Hosoi Taki.

465
00:37:52,396 --> 00:37:53,981
Miss Fujii.

466
00:37:55,065 --> 00:37:56,817
Miss Fujii Itsuki.

467
00:38:34,438 --> 00:38:35,188
Dad...

468
00:38:52,497 --> 00:38:53,540
Itsuki.

469
00:38:54,166 --> 00:38:55,584
Hurry up.

470
00:39:12,559 --> 00:39:13,935
Miss Fujii Itsuki.

471
00:39:18,315 --> 00:39:19,858
Miss Fujii.

472
00:39:21,568 --> 00:39:24,237
Isn't Fujii Itsuki here?

473
00:39:24,321 --> 00:39:25,405
Here.

474
00:39:32,913 --> 00:39:34,289
Must be around here.

475
00:39:39,586 --> 00:39:41,546
Let's ask someone.

476
00:39:56,853 --> 00:39:58,522
<i>FUJII</i>

477
00:40:00,440 --> 00:40:01,942
Excuse me...

478
00:40:04,403 --> 00:40:05,612
Don't worry.

479
00:40:05,695 --> 00:40:07,823
Nobody will think we're strange.

480
00:40:09,699 --> 00:40:10,992
Excuse me...

481
00:40:15,455 --> 00:40:16,957
Excuse me...

482
00:40:21,002 --> 00:40:23,171
Does Fujii Itsuki live here?

483
00:40:23,922 --> 00:40:24,965
She does.

484
00:40:26,883 --> 00:40:29,678
Is this Fujii Itsuki's residence?

485
00:40:36,643 --> 00:40:38,728
She's out now.

486
00:40:39,563 --> 00:40:40,772
I see.

487
00:40:41,398 --> 00:40:43,984
She should be back soon.

488
00:40:45,444 --> 00:40:48,572
Can we wait for her outside?

489
00:40:48,655 --> 00:40:50,323
Wait inside.

490
00:40:50,866 --> 00:40:53,869
No. we'll wait for her outside.

491
00:41:06,590 --> 00:41:09,551
We're pretty crazy, aren't we?

492
00:41:18,768 --> 00:41:21,396
"Dear Fujii Itsuki"

493
00:41:22,272 --> 00:41:24,941
"I came to Otaru to meet you."

494
00:41:25,609 --> 00:41:29,779
"I am writing this letter
in front of your house."

495
00:41:31,656 --> 00:41:34,034
"The Fujii Itsuki I knew"

496
00:41:34,117 --> 00:41:35,952
"wasn't you."

497
00:41:37,204 --> 00:41:40,248
"I realized that coming here."

498
00:41:41,333 --> 00:41:43,919
"My Fujii Itsuki was a man."

499
00:41:44,002 --> 00:41:47,714
"He was my fiancee"

500
00:41:48,757 --> 00:41:51,718
"Two years ago, he..."

501
00:42:18,995 --> 00:42:20,080
Let's go.

502
00:42:22,165 --> 00:42:23,375
Not wait?

503
00:42:24,209 --> 00:42:25,252
No.

504
00:42:32,842 --> 00:42:35,679
"I don't know where he is now."

505
00:42:37,264 --> 00:42:39,641
"I sometimes think about him."

506
00:42:40,141 --> 00:42:43,603
"I just hope
he's doing well somewhere."

507
00:42:44,854 --> 00:42:47,440
Oh, this is useless.

508
00:42:50,610 --> 00:42:51,820
It's a small town.

509
00:42:51,903 --> 00:42:53,655
The station won't be far.

510
00:42:54,197 --> 00:42:56,533
"That's why I wrote that letter."

511
00:42:59,995 --> 00:43:03,540
"It wasn't supposed to be
delivered at all."

512
00:43:09,379 --> 00:43:10,171
Say...

513
00:43:12,882 --> 00:43:16,886
You lied in that Letter.

514
00:43:18,138 --> 00:43:19,389
I lied?

515
00:43:20,724 --> 00:43:23,226
You didn't tell her he died.

516
00:43:26,730 --> 00:43:28,398
I wonder why I didn't.

517
00:43:28,773 --> 00:43:30,066
Didn't feel up to it.

518
00:43:32,485 --> 00:43:34,154
Death isn't so pretty.

519
00:43:35,905 --> 00:43:37,657
Not so pretty, huh?

520
00:43:39,200 --> 00:43:40,660
Maybe you're right.

521
00:43:44,873 --> 00:43:46,416
We're in luck.

522
00:43:46,958 --> 00:43:49,502
"Dear Fujii Itsuki"

523
00:43:51,254 --> 00:43:56,051
"I'm writing this letter
in front of your house."

524
00:43:57,927 --> 00:44:00,764
I saw you waiting
for a cab back there.

525
00:44:01,348 --> 00:44:02,724
I dropped a passenger

526
00:44:02,766 --> 00:44:04,684
and made a U-turn
to pick you up.

527
00:44:04,768 --> 00:44:06,186
That's considerate.

528
00:44:08,104 --> 00:44:14,319
You look Like that passenger
who was just on my cab.

529
00:44:14,444 --> 00:44:16,029
What? Me?

530
00:44:16,112 --> 00:44:18,573
No, the lady next to you.

531
00:44:20,283 --> 00:44:21,785
Could pass as twins.

532
00:44:23,078 --> 00:44:26,247
"I must have caused
a lot of trouble."

533
00:44:26,790 --> 00:44:28,833
"I am truly sorry."

534
00:44:30,001 --> 00:44:34,464
"I wanted to meet the person
with the same name as my fiancee?"

535
00:44:34,923 --> 00:44:37,092
"But I didn't have the courage."

536
00:44:37,592 --> 00:44:40,970
"Our sole link was
the correspondence."

537
00:44:41,513 --> 00:44:44,724
"And it may be best
to leave it as that."

538
00:44:46,976 --> 00:44:48,645
The same name...

539
00:45:08,331 --> 00:45:10,333
"Dear Watanabe Hiroko"

540
00:45:11,835 --> 00:45:13,420
"I sent that rude letter"

541
00:45:13,503 --> 00:45:15,839
"because I had no idea
who you were."

542
00:45:16,172 --> 00:45:17,632
"Please forgive me."

543
00:45:20,343 --> 00:45:21,761
"To make up for it"

544
00:45:21,845 --> 00:45:24,305
"I have a piece of information."

545
00:45:40,739 --> 00:45:43,116
Be free to
come over again any time.

546
00:45:43,199 --> 00:45:45,493
Come back to Kobe for a change.

547
00:45:45,577 --> 00:45:46,619
You speak funny now.

548
00:45:46,703 --> 00:45:47,579
Do I?

549
00:45:47,662 --> 00:45:48,913
How's Nakamura doing?

550
00:45:48,997 --> 00:45:50,790
Nakamura? No news from him?

551
00:45:50,874 --> 00:45:53,001
He doesn't even call me anymore.

552
00:45:53,042 --> 00:45:54,169
I'll tell him

553
00:45:54,252 --> 00:45:55,670
to call you sometimes.

554
00:45:55,754 --> 00:45:56,838
Any cigarettes?

555
00:45:56,963 --> 00:45:58,339
Sorry. No cigarettes.

556
00:46:08,558 --> 00:46:10,059
Miss Fujii.

557
00:46:43,092 --> 00:46:44,469
"To make up for it"

558
00:46:44,552 --> 00:46:47,013
"I have a piece of information."

559
00:46:47,972 --> 00:46:50,266
"when I was
a junior high school student"

560
00:46:50,350 --> 00:46:54,062
"there was a boy in my class
with the same name."

561
00:46:54,729 --> 00:46:58,107
"Fujii Itsuki you referred to"

562
00:46:58,191 --> 00:47:00,235
"could be that boy."

563
00:47:22,715 --> 00:47:24,175
This is it. Up there.

564
00:47:24,592 --> 00:47:27,178
On the third floor.

565
00:47:30,139 --> 00:47:32,141
It has quite a good view.

566
00:47:32,809 --> 00:47:33,810
So small.

567
00:47:33,893 --> 00:47:37,814
Itsuki, compared to that
huge house anywhere is too small.

568
00:47:38,106 --> 00:47:41,526
True. We don't use
three of the rooms.

569
00:47:41,609 --> 00:47:42,360
I told you.

570
00:47:42,986 --> 00:47:44,863
Maybe we should get a boarder.

571
00:47:44,946 --> 00:47:48,449
Please. You won't
be able to move out.

572
00:47:48,533 --> 00:47:50,910
You don't want us canceling

573
00:47:50,994 --> 00:47:52,787
at the last moment again.

574
00:47:54,664 --> 00:47:57,166
I'm not concerned about that.

575
00:47:57,250 --> 00:47:58,209
Must decide quickly.

576
00:47:58,293 --> 00:48:00,503
I have clients waiting to see it.

577
00:48:00,670 --> 00:48:02,213
The decision is made.

578
00:48:04,132 --> 00:48:07,677
All we have to do
is persuade grandpa.

579
00:48:09,345 --> 00:48:14,309
You know it has to be
torn down in a few years.

580
00:48:17,812 --> 00:48:19,314
I'll decide on that.

581
00:48:19,898 --> 00:48:21,774
I'm against it.

582
00:48:23,359 --> 00:48:24,903
Would you please sit down?

583
00:48:25,111 --> 00:48:26,738
Sit down and listen.

584
00:48:26,821 --> 00:48:28,031
I got your point.

585
00:48:28,114 --> 00:48:29,949
No, you don't.

586
00:48:35,997 --> 00:48:38,082
Will my opposing it

587
00:48:39,500 --> 00:48:40,793
change anything?

588
00:48:42,795 --> 00:48:44,005
No, it won't.

589
00:48:44,881 --> 00:48:47,884
Then we're moving
to a new place.

590
00:48:53,014 --> 00:48:54,390
Senile goat.

591
00:48:56,225 --> 00:48:57,143
What?

592
00:48:58,144 --> 00:49:00,146
Did he said we're moving?

593
00:49:05,860 --> 00:49:08,821
What're you looking for?
You look so serious.

594
00:49:08,905 --> 00:49:10,406
Oh, nothing really.

595
00:49:16,704 --> 00:49:20,333
Did he have a classmate
with the same name?

596
00:49:20,541 --> 00:49:25,421
I don't really know.
Was there such person?

597
00:49:30,259 --> 00:49:31,219
This girl.

598
00:49:35,515 --> 00:49:36,599
Let me see.

599
00:49:41,396 --> 00:49:42,897
I don't remember her.

600
00:49:44,565 --> 00:49:46,401
Does this girl Look Like me?

601
00:49:48,611 --> 00:49:50,238
Do we look alike?

602
00:49:50,738 --> 00:49:52,156
Like you, Hiroko?

603
00:49:55,576 --> 00:49:57,412
I wonder.

604
00:50:02,458 --> 00:50:04,210
Does it matter?

605
00:50:05,586 --> 00:50:07,839
If you look alike,
does it matter?

606
00:50:08,006 --> 00:50:09,257
Well, not really.

607
00:50:09,424 --> 00:50:10,383
You're lying.

608
00:50:11,134 --> 00:50:12,093
No, I'm not.

609
00:50:12,176 --> 00:50:13,594
Hiroko.

610
00:50:15,555 --> 00:50:17,557
Your face says you're lying.

611
00:50:19,142 --> 00:50:20,768
Suppose you do look alike.

612
00:50:27,316 --> 00:50:28,860
If so...

613
00:50:29,986 --> 00:50:31,571
I can't forgive him.

614
00:50:34,699 --> 00:50:38,494
If that was the reason
why he chose me...

615
00:50:39,078 --> 00:50:42,957
Mrs. Fujii,
how am I supposed to take it?

616
00:50:46,502 --> 00:50:50,256
He said it was
love at first sight.

617
00:50:52,050 --> 00:50:54,093
And I believed him.

618
00:50:56,054 --> 00:50:58,514
But there was a reason behind

619
00:50:58,598 --> 00:51:01,976
his, his love at first sight for me.

620
00:51:03,686 --> 00:51:05,688
He fooled me all along.

621
00:51:06,856 --> 00:51:10,693
Hiroko, are you trying to compete
with this junior high girl?

622
00:51:15,031 --> 00:51:17,617
Yes, I am. Is that funny?

623
00:51:18,034 --> 00:51:19,494
Yes, it really is.

624
00:51:21,120 --> 00:51:22,246
I guess you're right.

625
00:51:25,792 --> 00:51:28,753
What a lucky boy he was.

626
00:51:29,712 --> 00:51:32,715
Making you jealous
after he's gone.

627
00:51:33,174 --> 00:51:37,512
You still Love him, don't you?

628
00:51:40,139 --> 00:51:43,643
Don't say that.
You're making me cry.

629
00:51:54,153 --> 00:51:55,571
"How are you?"

630
00:51:56,155 --> 00:52:00,159
"The Fujii Itsuki you mentioned
and my Fujii Itsuki"

631
00:52:00,576 --> 00:52:02,912
"were the same person."

632
00:52:04,247 --> 00:52:06,457
"I found your address"

633
00:52:06,582 --> 00:52:09,752
"in his junior high yearbook."

634
00:52:11,170 --> 00:52:14,340
"It's all because
I'm such a flake."

635
00:52:14,841 --> 00:52:16,425
"I'm really sorry."

636
00:52:17,760 --> 00:52:19,011
"I know..."

637
00:52:19,595 --> 00:52:22,390
"I know
I've caused you enough trouble"

638
00:52:22,473 --> 00:52:25,893
"but could I ask a favor of you?"

639
00:52:25,935 --> 00:52:29,230
"If there is anything
you remember about him"

640
00:52:29,313 --> 00:52:31,482
"would you Let me know? "

641
00:52:31,649 --> 00:52:35,236
I remember him very well.

642
00:52:35,319 --> 00:52:37,405
"Dear Watanabe Hiroko"

643
00:52:38,406 --> 00:52:41,409
"I do remember
a lot of things about him."

644
00:52:43,119 --> 00:52:45,746
"But most of my memories"

645
00:52:45,830 --> 00:52:48,124
"are about our names"

646
00:52:48,374 --> 00:52:51,252
"I'm sure you have
an idea what they are."

647
00:52:51,544 --> 00:52:55,882
"Sorry to say they are not
very pleasant memories."

648
00:52:56,966 --> 00:52:59,552
"It began on the 1st day
of the school year."

649
00:53:09,604 --> 00:53:10,855
Shoji Katsutoshi.

650
00:53:10,980 --> 00:53:11,772
Here.

651
00:53:12,023 --> 00:53:13,232
Tanaka Kyosuke.

652
00:53:13,316 --> 00:53:14,233
Here.

653
00:53:15,651 --> 00:53:17,028
Hattori Kazutomo.

654
00:53:17,111 --> 00:53:17,987
Here.

655
00:53:18,487 --> 00:53:19,780
Fujii Itsuki.

656
00:53:19,822 --> 00:53:20,781
- Here.
- Here.

657
00:53:26,913 --> 00:53:27,914
Same name?

658
00:53:28,915 --> 00:53:30,374
It's incredible.

659
00:53:31,584 --> 00:53:33,294
Muraoka Shinobu.

660
00:53:33,836 --> 00:53:34,837
Muraoka.

661
00:53:34,921 --> 00:53:37,590
"My junior high school period"

662
00:53:37,673 --> 00:53:39,592
"had such a bad start."

663
00:53:39,675 --> 00:53:42,970
"Because of him, I had to
endure 3 depressive years"

664
00:53:43,095 --> 00:53:45,681
"filled with unfair prejudice."

665
00:53:46,182 --> 00:53:48,309
"When I was on day duty..."

666
00:54:01,364 --> 00:54:05,534
Fujii, who's on
day duty tomorrow?

667
00:54:05,952 --> 00:54:07,870
Muraoka and Funabashi.

668
00:54:10,373 --> 00:54:12,583
What did we do in Math today?

669
00:54:14,252 --> 00:54:15,336
Equations.

670
00:54:15,670 --> 00:54:16,963
Which equations?

671
00:54:17,088 --> 00:54:18,381
Fujii Itsuki.

672
00:54:18,506 --> 00:54:21,676
You Love birds having fun?

673
00:54:22,009 --> 00:54:23,469
Sorry for the intrusion.

674
00:54:23,552 --> 00:54:25,388
Love is wonderful, isn't it?

675
00:54:28,057 --> 00:54:29,684
Simultaneous equations.

676
00:54:31,185 --> 00:54:32,144
Thanks.

677
00:54:33,229 --> 00:54:36,148
"I thought all this hassle
was only for a year."

678
00:54:36,232 --> 00:54:40,653
"But we ended up
in the same class for 3 years."

679
00:54:41,570 --> 00:54:44,156
"It may sound fun
for an outsider"

680
00:54:44,240 --> 00:54:47,201
"But not
when you're a part of it."

681
00:54:47,451 --> 00:54:49,704
"We somehow avoided each other"

682
00:54:49,954 --> 00:54:52,498
"and didn't talk much, either."

683
00:54:57,920 --> 00:54:59,171
What's new since then?

684
00:54:59,839 --> 00:55:00,923
The Letter.

685
00:55:01,424 --> 00:55:03,968
Well. on and off.

686
00:55:04,385 --> 00:55:06,053
What do you mean on and off?

687
00:55:08,097 --> 00:55:10,516
"Dear Fujii Itsuki"

688
00:55:11,058 --> 00:55:13,102
"How did he take it? "

689
00:55:13,602 --> 00:55:15,604
"Having the same name"

690
00:55:15,688 --> 00:55:18,774
"didn't he feel
you two were bound by destiny? "

691
00:55:22,236 --> 00:55:24,071
"That was out of question."

692
00:55:24,572 --> 00:55:27,950
"You may think
there was a romantic flavoring"

693
00:55:28,117 --> 00:55:31,454
"but reality had
no such tenderness."

694
00:55:31,996 --> 00:55:34,081
"Because of our names"

695
00:55:34,165 --> 00:55:37,168
"we were constantly
exposed to mockery and torture."

696
00:55:37,543 --> 00:55:41,922
"For 3 years, we never had
even a single moment of peace."

697
00:55:42,131 --> 00:55:45,384
"The class officers' election"

698
00:55:45,634 --> 00:55:48,179
"was almost a nightmare."

699
00:55:48,262 --> 00:55:49,388
Endo.

700
00:55:51,057 --> 00:55:53,100
"Among the ballots
was this ridiculous graffiti."

701
00:55:53,809 --> 00:55:55,436
<i>FUJII ITSUKI (LOVE) FUJII ITSUKI</i>

702
00:55:56,228 --> 00:56:00,524
"When they counted the ballots,
Inaba kindly read it out."

703
00:56:00,983 --> 00:56:03,361
Fujii Itsuki...
heart... Fujii Itsuki.

704
00:56:11,160 --> 00:56:13,412
"And it didn't end there."

705
00:56:13,662 --> 00:56:15,498
"After the officers' election"

706
00:56:15,581 --> 00:56:17,458
"came the special committees."

707
00:56:17,541 --> 00:56:19,293
"Like the radio committee."

708
00:56:19,335 --> 00:56:21,670
"First was the library committee."

709
00:56:22,338 --> 00:56:24,340
"I sensed something bad."

710
00:56:34,600 --> 00:56:38,729
The Fujii Itsuki couple
will be in the library committee.

711
00:56:46,529 --> 00:56:49,990
Hey, Look at her. She's crying.

712
00:56:55,037 --> 00:56:56,163
She's crying.

713
00:56:56,580 --> 00:56:57,164
Really?

714
00:56:57,248 --> 00:56:57,790
She is.

715
00:57:09,385 --> 00:57:11,011
What's wrong with him?

716
00:57:12,555 --> 00:57:16,517
Love is indestructible.

717
00:57:20,896 --> 00:57:21,897
You heard that?

718
00:57:22,106 --> 00:57:23,065
Sorry.

719
00:57:23,941 --> 00:57:25,109
It's a joke.

720
00:57:26,235 --> 00:57:30,322
Hey, hey, hey. Hold it. Hold it.
No big deal. It's no big deal.

721
00:57:32,575 --> 00:57:33,534
Stop it.

722
00:57:33,576 --> 00:57:34,827
You bastard.

723
00:57:34,910 --> 00:57:37,496
Stop it, Fujii.

724
00:57:38,205 --> 00:57:40,291
Fujii, Let him go.

725
00:57:41,292 --> 00:57:42,251
Stop it.

726
00:57:42,585 --> 00:57:44,295
Everybody, stop them.

727
00:57:45,212 --> 00:57:47,006
Stop it, Fuji.

728
00:57:53,345 --> 00:57:55,264
"Despite his resistance"

729
00:57:55,347 --> 00:57:58,476
"we were both sent to the library."

730
00:57:59,143 --> 00:58:01,562
"But he just goofed around"

731
00:58:01,604 --> 00:58:03,939
"and didn't do any work."

732
00:58:05,274 --> 00:58:06,567
Fujii...

733
00:58:08,777 --> 00:58:10,905
make yourself useful.

734
00:58:57,910 --> 00:59:00,412
"He kept on borrowing books."

735
00:59:00,496 --> 00:59:03,374
"Like biography of Konyo Aoki"

736
00:59:03,415 --> 00:59:06,085
"or Mallarme's poetry."

737
00:59:06,752 --> 00:59:10,005
"He borrowed books
no one else would"

738
00:59:10,047 --> 00:59:11,382
You're reading these?

739
00:59:11,590 --> 00:59:12,883
Of course not.

740
00:59:15,594 --> 00:59:19,723
<i>FUJII ITSUKI</i>

741
00:59:22,226 --> 00:59:24,770
Fujii Itsuki Straight Flash.

742
00:59:26,063 --> 00:59:29,066
"He only enjoyed writing his name"

743
00:59:29,149 --> 00:59:32,403
"on blank cards
with no other names."

744
00:59:34,572 --> 00:59:36,740
"I was appalled and said..."

745
00:59:36,824 --> 00:59:38,284
What a jerk.

746
00:59:41,787 --> 00:59:46,250
"But he really seemed to
enjoy this mischief."

747
00:59:46,333 --> 00:59:48,586
"And he kept at it."

748
00:59:53,132 --> 00:59:54,800
"Anyway, he was pretty weird."

749
00:59:56,760 --> 00:59:59,096
"Dear Fujii Itsuki"

750
00:59:59,638 --> 01:00:02,057
"I truly appreciates your letter."

751
01:00:02,891 --> 01:00:05,603
"Itsuki who lives in your memory"

752
01:00:05,811 --> 01:00:09,023
"naturally is not the man I know."

753
01:00:09,815 --> 01:00:11,900
"But it's him all the same."

754
01:00:12,151 --> 01:00:14,778
"There must be many places"

755
01:00:14,862 --> 01:00:16,614
"and times he was in."

756
01:00:17,323 --> 01:00:20,743
"I probably know
only a portion of him."

757
01:00:21,410 --> 01:00:23,162
"Reading your letter"

758
01:00:23,287 --> 01:00:25,331
"I felt that way."

759
01:00:26,624 --> 01:00:30,044
"Please tell me more about him."

760
01:00:31,086 --> 01:00:33,547
"Share your memories with me."

761
01:00:35,007 --> 01:00:36,634
The quickest way may be

762
01:00:36,717 --> 01:00:40,262
to take out my brain
and send it to her.

763
01:00:45,851 --> 01:00:49,104
"I think it was during
our 2nd-year term exams."

764
01:00:49,146 --> 01:00:50,648
"Getting my answer sheet"

765
01:00:50,731 --> 01:00:53,651
"I got the biggest shock
of my life."

766
01:00:53,859 --> 01:00:54,818
Hatsuse.

767
01:00:57,112 --> 01:00:58,614
"27 points."

768
01:00:59,114 --> 01:01:02,660
"Those figures haunt me
even to this day."

769
01:01:03,035 --> 01:01:04,495
"I looked carefully."

770
01:01:04,620 --> 01:01:07,206
"The answer sheet wasn't mine."

771
01:01:08,040 --> 01:01:12,670
"The one he was
doodling on in the back"

772
01:01:12,711 --> 01:01:14,672
"was, in fact, my paper."

773
01:01:14,755 --> 01:01:17,633
"That was the beginning
of a long day."

774
01:01:22,596 --> 01:01:24,556
"Give me back my answer sheet."

775
01:01:27,351 --> 01:01:29,853
"Because I couldn't say that"

776
01:01:29,937 --> 01:01:32,856
"the misery was
extended to after school."

777
01:01:33,232 --> 01:01:35,818
Kazumi wants to...

778
01:01:35,901 --> 01:01:38,696
Kazumi wants to go out with you.

779
01:01:38,737 --> 01:01:42,241
We can start out as fiends.

780
01:01:52,167 --> 01:01:54,670
You good-for-nothing jock.

781
01:02:00,008 --> 01:02:01,719
Forget about that jerk.

782
01:02:09,309 --> 01:02:12,354
"The bicycle park those days was"

783
01:02:12,438 --> 01:02:14,398
"the meeting spot for lovers."

784
01:02:18,819 --> 01:02:20,237
That's Fujii.

785
01:02:21,780 --> 01:02:22,865
Gee whiz.

786
01:02:22,948 --> 01:02:24,616
What a surprise.

787
01:02:42,092 --> 01:02:45,929
"It was Oikawa Sanae
from the next class."

788
01:02:47,890 --> 01:02:49,975
Waiting for someone, too?

789
01:03:00,736 --> 01:03:02,613
Life's tough, huh?

790
01:03:07,826 --> 01:03:09,787
Boys are so selfish.

791
01:03:12,247 --> 01:03:13,832
Don't you agree?

792
01:03:32,351 --> 01:03:34,895
Go ahead... use this.

793
01:03:36,230 --> 01:03:37,523
Thank you.

794
01:03:46,365 --> 01:03:47,324
But...

795
01:03:47,658 --> 01:03:52,663
But girls may be more selfish.

796
01:04:01,046 --> 01:04:02,256
Good luck.

797
01:04:02,923 --> 01:04:04,007
Bye.

798
01:04:12,683 --> 01:04:15,269
"Brief as it was
I lost a companion."

799
01:04:15,519 --> 01:04:19,481
"Alone again, I waited for him."

800
01:04:35,038 --> 01:04:36,623
Hey, Fujii.

801
01:04:37,082 --> 01:04:39,835
You've got my answer sheet.

802
01:04:42,087 --> 01:04:44,464
Isn't this yours?

803
01:04:50,596 --> 01:04:52,431
It's dark. I can't see.

804
01:04:59,980 --> 01:05:01,982
Would you hurry up.

805
01:05:02,065 --> 01:05:03,901
My hands are getting tired.

806
01:05:04,943 --> 01:05:10,657
The past tense of break is broke.

807
01:05:11,575 --> 01:05:12,910
Hey.

808
01:05:12,993 --> 01:05:15,621
This is no time
to correct your paper.

809
01:05:16,580 --> 01:05:17,998
I can't see.

810
01:05:38,602 --> 01:05:39,937
Found it.

811
01:05:47,402 --> 01:05:48,779
What is this?

812
01:05:51,281 --> 01:05:53,033
It's disgusting.

813
01:05:53,617 --> 01:05:57,037
"I found that answer sheet,
so I'll send it to you."

814
01:05:57,162 --> 01:06:00,123
"He drew that thing in the back."

815
01:06:02,042 --> 01:06:04,294
"Dear Fujii Itsuki"

816
01:06:04,461 --> 01:06:07,965
"I'll treasure the answer sheet
you sent me."

817
01:06:08,090 --> 01:06:09,675
"Thank you."

818
01:06:10,384 --> 01:06:14,221
"By the way,
what kind of girl did he like?"

819
01:06:14,554 --> 01:06:18,600
"Do you happen to know
who was his first love? "

820
01:06:19,768 --> 01:06:21,937
"Dear Watanabe Hiroko"

821
01:06:22,354 --> 01:06:25,107
"I do not know the details"

822
01:06:25,190 --> 01:06:26,650
"of his personal life."

823
01:06:28,694 --> 01:06:32,447
But I remember
he was quite popular.

824
01:06:32,739 --> 01:06:35,033
"Do you remember Oikawa Sanae? "

825
01:06:35,117 --> 01:06:37,619
"She got me into trouble."

826
01:06:37,661 --> 01:06:39,162
Itsuki.

827
01:06:40,497 --> 01:06:43,834
Do you know who
Fujii is going out with?

828
01:06:43,875 --> 01:06:46,169
How should I know?

829
01:06:48,505 --> 01:06:49,548
Really?

830
01:06:50,132 --> 01:06:51,591
What does that mean?

831
01:06:51,883 --> 01:06:55,178
Well, you seem to be
chummy with him.

832
01:06:55,220 --> 01:06:57,055
You must be kidding.

833
01:06:57,139 --> 01:06:59,057
Why should I be?

834
01:06:59,641 --> 01:07:02,602
Don't you feel
anything for him?

835
01:07:03,020 --> 01:07:06,857
I could be
a matchmaker for you two.

836
01:07:06,982 --> 01:07:08,608
No. thank you.

837
01:07:15,782 --> 01:07:16,992
Get into pairs.

838
01:07:17,034 --> 01:07:19,286
Start the back-to-back
calisthenics.

839
01:07:25,542 --> 01:07:28,754
So you really weren't
going out with him.

840
01:07:28,837 --> 01:07:30,839
Didn't I say so.

841
01:07:32,591 --> 01:07:34,551
I asked him directly.

842
01:07:37,179 --> 01:07:42,184
I was ready to be
your matchmaker.

843
01:07:43,351 --> 01:07:45,812
It's such a pity.

844
01:07:46,480 --> 01:07:47,814
In that case

845
01:07:48,732 --> 01:07:53,779
it's your turn to be
the matchmaker for me.

846
01:07:54,946 --> 01:07:56,448
What do you mean?

847
01:07:58,533 --> 01:07:59,951
I want you to be

848
01:08:00,035 --> 01:08:01,995
a go - between for him and me.

849
01:08:03,455 --> 01:08:05,332
What're you saying?

850
01:08:08,627 --> 01:08:09,961
Don't you think

851
01:08:11,713 --> 01:08:14,216
I'm pretty unpredictable?

852
01:08:41,535 --> 01:08:44,621
Oikawa Sanae wants
to be friends with you.

853
01:08:45,288 --> 01:08:47,415
Is that so.

854
01:08:48,041 --> 01:08:49,042
Isn't it great?

855
01:08:49,126 --> 01:08:50,293
Really.

856
01:08:50,335 --> 01:08:52,295
What're you going to do?

857
01:08:53,130 --> 01:08:55,215
Nothing... really.

858
01:08:56,133 --> 01:08:57,134
Don't you like her?

859
01:09:04,558 --> 01:09:06,685
Is there someone else?

860
01:09:14,693 --> 01:09:15,694
Isn't there?

861
01:09:17,320 --> 01:09:18,280
There isn't.

862
01:09:18,864 --> 01:09:20,240
Then say yes.

863
01:09:27,747 --> 01:09:29,249
Hey, wait a minute.

864
01:09:29,332 --> 01:09:31,918
Let me catch my breath first.

865
01:09:32,002 --> 01:09:33,503
Wait a minute.

866
01:09:37,382 --> 01:09:38,842
Wait, wait.

867
01:09:45,849 --> 01:09:48,393
You don't need to
come any further.

868
01:10:26,890 --> 01:10:30,477
A boy and girl story
is a repetition of this.

869
01:10:35,732 --> 01:10:36,650
"So I can say"

870
01:10:36,733 --> 01:10:40,320
"that Sanae was not
his girlfriend."

871
01:10:41,071 --> 01:10:41,821
"Anyway"

872
01:10:41,821 --> 01:10:45,951
"he was so unfriendly
he didn't deserve a girlfriend."

873
01:10:46,034 --> 01:10:50,121
"Sorry. This was what I
thought of him in those days."

874
01:11:12,936 --> 01:11:15,730
"Dear Watanabe Hiroko.
I have a question."

875
01:11:16,147 --> 01:11:19,067
"What did you see in him? "

876
01:11:19,776 --> 01:11:21,903
Sorry to keep you waiting.

877
01:11:22,404 --> 01:11:24,614
Mr. Akiba will soon be here.

878
01:11:31,079 --> 01:11:32,330
Miss Watanabe.

879
01:11:32,789 --> 01:11:36,584
I was in love with Mr. Akiba.

880
01:11:38,461 --> 01:11:40,964
I gave him up because of you.

881
01:11:41,047 --> 01:11:43,300
I like you, too.

882
01:11:47,178 --> 01:11:50,098
Please make Mr. Akiba happy.

883
01:11:51,016 --> 01:11:51,850
No...

884
01:11:52,267 --> 01:11:55,645
He should make you happy.

885
01:11:56,771 --> 01:11:58,940
I'll tell him that.

886
01:12:04,988 --> 01:12:07,991
Mr. Akiba. Miss Watanabe
has been waiting for you.

887
01:12:08,199 --> 01:12:13,997
<i>♪ The blue wind</i>

888
01:12:15,081 --> 01:12:18,460
<i>♪ come and run</i>

889
01:12:19,169 --> 01:12:22,714
<i>♪ to that island.</i>

890
01:12:24,174 --> 01:12:29,554
Say... why don't we go
to that mountain once.

891
01:12:35,393 --> 01:12:39,147
Let's go talk to him.

892
01:12:40,607 --> 01:12:41,649
Let's do it.

893
01:12:58,375 --> 01:13:00,627
Help me out here.

894
01:13:00,710 --> 01:13:03,129
Don't feel good. Count me out.

895
01:13:03,380 --> 01:13:05,757
That cold sure is persistent.

896
01:13:07,884 --> 01:13:10,762
"Memories keep popping up."

897
01:13:10,845 --> 01:13:12,555
"I also remember this."

898
01:13:12,597 --> 01:13:15,725
"He was hit by a truck
on the way to school."

899
01:13:15,809 --> 01:13:17,769
"An ambulance took him."

900
01:13:18,395 --> 01:13:20,772
"It was hilarious at school."

901
01:13:21,147 --> 01:13:25,318
Fujii Itsuki had
an accident this morning.

902
01:13:26,403 --> 01:13:28,405
We don't know the details.

903
01:13:28,530 --> 01:13:31,032
Miss Hamaguchi
went to the hospital.

904
01:13:31,116 --> 01:13:32,951
So, I'll be in charge
of today's homeroom.

905
01:13:37,080 --> 01:13:40,959
Fujii, why are you here?

906
01:13:44,921 --> 01:13:46,005
Study hour.

907
01:13:49,092 --> 01:13:50,844
What was that about?

908
01:13:54,889 --> 01:13:57,767
"His left leg had
a compound fracture."

909
01:13:58,476 --> 01:14:02,021
"It was a month before
the school track meet."

910
01:14:02,772 --> 01:14:05,275
"He was to run
in the 100 meter race."

911
01:14:19,914 --> 01:14:24,919
<i>Course 1, Ikeda.</i>

912
01:14:26,212 --> 01:14:31,134
<i>Course 2, Taguchi.</i>

913
01:14:32,969 --> 01:14:34,304
Come on.

914
01:14:38,141 --> 01:14:39,934
Look at this camera.

915
01:14:39,976 --> 01:14:41,186
Can you see?

916
01:14:56,326 --> 01:14:57,952
<i>On your mark.</i>

917
01:15:08,004 --> 01:15:08,880
<i>Ready.</i>

918
01:15:46,751 --> 01:15:47,752
Who are you?

919
01:15:47,877 --> 01:15:48,962
Where are you from?

920
01:15:49,170 --> 01:15:50,046
Which school?

921
01:15:58,054 --> 01:15:59,514
Who the hell is he?

922
01:15:59,556 --> 01:16:01,057
I demand a re-start.

923
01:16:01,224 --> 01:16:03,059
He's ruining the race.

924
01:16:06,062 --> 01:16:07,647
What's he up to anyway?

925
01:16:07,730 --> 01:16:09,315
How do you focus it?

926
01:16:09,399 --> 01:16:11,317
Didn't you see that?

927
01:16:11,401 --> 01:16:12,777
What happened?

928
01:16:17,198 --> 01:16:18,575
"That became"

929
01:16:18,616 --> 01:16:22,078
"his last sprint
in his junior high years."

930
01:16:23,454 --> 01:16:25,123
You're home today?

931
01:16:25,206 --> 01:16:27,750
Hey, don't barge in Like this.

932
01:16:29,586 --> 01:16:31,462
It's an exception today.

933
01:16:31,629 --> 01:16:33,548
No exceptions allowed.

934
01:16:34,757 --> 01:16:35,758
This is for you.

935
01:16:36,884 --> 01:16:38,386
Sign it. please.

936
01:16:46,728 --> 01:16:49,355
"Dear Fujii Itsuki"

937
01:16:49,939 --> 01:16:51,441
"Please take pictures"

938
01:16:51,524 --> 01:16:53,359
"of the ground he ran on."

939
01:18:37,672 --> 01:18:39,382
Can I help you?

940
01:18:40,758 --> 01:18:42,135
What are you looking for?

941
01:18:48,766 --> 01:18:50,226
Miss Hamaguchi...

942
01:18:51,686 --> 01:18:54,731
I was in your 3rd Year Class 2.

943
01:18:55,648 --> 01:18:56,691
Fujii?

944
01:18:56,774 --> 01:18:57,775
Yes.

945
01:18:57,817 --> 01:18:58,860
Do you remember me?

946
01:18:59,861 --> 01:19:02,321
Fujii Itsuki. 3rd Year Class 2.

947
01:19:02,405 --> 01:19:03,990
Your attendance number was...

948
01:19:04,699 --> 01:19:11,205
Aizawa, Okazaki, Kato, Koyama,
Sato. Sato, Shoji, Hattori...

949
01:19:11,247 --> 01:19:15,209
Ito, Endo. Kanzaki,
Suzuki, Tsuchiya, Nakajima...

950
01:19:17,295 --> 01:19:18,379
Number 24.

951
01:19:18,588 --> 01:19:20,631
Wow. How could you?

952
01:19:20,798 --> 01:19:24,927
So you work
at the Municipal Library?

953
01:19:25,219 --> 01:19:27,805
Funny I ended up working there.

954
01:19:28,222 --> 01:19:30,433
Your library duty wasn't wasted.

955
01:19:30,516 --> 01:19:32,810
I really enjoyed that.

956
01:19:34,312 --> 01:19:36,773
We're putting the books in order.

957
01:19:38,733 --> 01:19:42,111
Wow. I sure miss all this.

958
01:19:42,153 --> 01:19:43,571
Come here, everyone.

959
01:19:53,164 --> 01:19:55,625
This is our graduate. Miss Fujii.

960
01:19:56,626 --> 01:19:57,752
Hello.

961
01:19:59,253 --> 01:20:00,755
Hear that? She's Fujii.

962
01:20:04,342 --> 01:20:05,635
Miss Fujii Itsuki.

963
01:20:06,844 --> 01:20:08,262
You know her?

964
01:20:11,098 --> 01:20:12,391
Far out!

965
01:20:17,939 --> 01:20:19,315
There's a game we play.

966
01:20:19,398 --> 01:20:22,568
We call it
Looking for Fujii Itsuki.

967
01:20:24,487 --> 01:20:26,322
Who found it first?

968
01:20:26,489 --> 01:20:28,449
Kubota did.

969
01:20:28,783 --> 01:20:30,952
Then we found many more books.

970
01:20:31,410 --> 01:20:33,329
We compete to see

971
01:20:33,371 --> 01:20:35,498
who can find the most books.

972
01:20:36,833 --> 01:20:39,168
We even made a score chart.

973
01:20:39,627 --> 01:20:41,128
Where did we put that?

974
01:20:41,337 --> 01:20:44,173
The craze cooled off now.

975
01:20:44,465 --> 01:20:45,967
How many did we find?

976
01:20:46,050 --> 01:20:47,343
Let me see...

977
01:20:47,969 --> 01:20:50,763
So far... we've found 87.

978
01:20:51,138 --> 01:20:52,431
Did you find so many?

979
01:20:53,307 --> 01:20:57,103
But we never thought we'd be
able to meet her in person.

980
01:20:57,311 --> 01:21:00,606
I didn't write
these Library cards.

981
01:21:00,731 --> 01:21:03,359
A friend of mine
did it for kicks.

982
01:21:04,861 --> 01:21:06,821
Was that a boy?

983
01:21:08,364 --> 01:21:09,198
Yes.

984
01:21:09,448 --> 01:21:13,828
That boy... He must have
liked you a lot.

985
01:21:14,871 --> 01:21:18,499
Because he wrote
your name so many times.

986
01:21:21,586 --> 01:21:23,880
Were you going out with him?

987
01:21:25,882 --> 01:21:28,384
You've got it all wrong.

988
01:21:28,467 --> 01:21:31,220
These are not my names.

989
01:21:31,512 --> 01:21:32,722
They're not.

990
01:21:34,557 --> 01:21:37,685
It's so romantic. I envy you.

991
01:21:42,023 --> 01:21:43,983
They sure put me in a spot.

992
01:21:44,066 --> 01:21:45,693
Aren't they something?

993
01:21:45,735 --> 01:21:47,862
I put up with them everyday.

994
01:21:47,945 --> 01:21:49,405
That's true.

995
01:21:49,864 --> 01:21:51,032
Who was it?

996
01:21:51,866 --> 01:21:53,743
The boy who liked you?

997
01:21:54,535 --> 01:21:56,495
Who wrote all the cards?

998
01:21:57,079 --> 01:21:58,998
Please, Miss Hamaguchi.

999
01:21:59,081 --> 01:22:00,791
Oh, come on.

1000
01:22:01,125 --> 01:22:03,711
That wasn't my name.

1001
01:22:04,712 --> 01:22:07,590
Remember?
There was another Fujii Itsuki.

1002
01:22:08,049 --> 01:22:10,092
What? You mean that boy?

1003
01:22:10,134 --> 01:22:12,053
It was his doing.

1004
01:22:14,347 --> 01:22:15,973
Remember his attendance number?

1005
01:22:16,057 --> 01:22:17,141
Nine.

1006
01:22:17,600 --> 01:22:19,226
Terrific.

1007
01:22:19,268 --> 01:22:21,062
It was no more than a second.

1008
01:22:22,396 --> 01:22:24,649
He became a very special boy.

1009
01:22:25,399 --> 01:22:27,443
Didn't he die 2 years ago?

1010
01:22:27,902 --> 01:22:29,654
During mountain climbing.

1011
01:23:07,984 --> 01:23:08,985
It's hot.

1012
01:23:21,163 --> 01:23:23,708
One more station to go.

1013
01:24:55,591 --> 01:24:56,759
What is it?

1014
01:24:57,218 --> 01:24:58,344
A dragon-fly.

1015
01:25:15,069 --> 01:25:17,279
Dad died, didn't he?

1016
01:25:35,422 --> 01:25:38,134
A friend of mine lives near here.

1017
01:25:39,301 --> 01:25:40,928
His name is Kaji

1018
01:25:41,053 --> 01:25:43,639
so everybody calls him Kaji Bear.

1019
01:25:44,306 --> 01:25:47,268
He's fierce as a bear.

1020
01:25:47,434 --> 01:25:49,145
That's why he calls him that.

1021
01:25:51,021 --> 01:25:54,108
We'll stay
at his place tonight and

1022
01:25:54,191 --> 01:25:56,485
go to mountain in the morning.

1023
01:25:58,320 --> 01:26:00,156
Look. It's over there.

1024
01:26:00,447 --> 01:26:01,991
You can see the mountain top.

1025
01:26:06,495 --> 01:26:07,454
What's the matter?

1026
01:26:08,122 --> 01:26:09,206
I can't.

1027
01:26:11,250 --> 01:26:12,668
I just can't.

1028
01:26:14,420 --> 01:26:15,462
Hiroko.

1029
01:26:17,006 --> 01:26:19,341
What are we doing?

1030
01:26:19,842 --> 01:26:21,969
This can't be right.

1031
01:26:24,805 --> 01:26:26,307
It can't be right.

1032
01:26:26,891 --> 01:26:28,350
Hiroko.

1033
01:26:30,144 --> 01:26:31,896
He'll be angry.

1034
01:26:32,104 --> 01:26:33,564
He won't be.

1035
01:26:34,148 --> 01:26:35,149
Let's go home.

1036
01:26:39,195 --> 01:26:40,529
We came all the way

1037
01:26:40,571 --> 01:26:42,239
to put aside the past.

1038
01:26:42,489 --> 01:26:43,449
Please.

1039
01:26:43,532 --> 01:26:45,367
You must put it aside, Hiroko.

1040
01:26:48,245 --> 01:26:49,830
Please...

1041
01:26:50,456 --> 01:26:51,999
Let me go home.

1042
01:27:04,386 --> 01:27:06,388
<i>DEAR WATANABE HIROKO</i>

1043
01:27:06,472 --> 01:27:09,558
<i>MY DAD NEGLECTED
A COLD, AND DIED.</i>

1044
01:27:13,312 --> 01:27:14,396
What's wrong?

1045
01:27:16,649 --> 01:27:19,193
Did you check your temperature?

1046
01:27:19,276 --> 01:27:20,778
It's broken.

1047
01:27:21,528 --> 01:27:22,488
Let me see.

1048
01:27:26,075 --> 01:27:27,159
Itsuki.

1049
01:27:28,327 --> 01:27:29,787
Itsuki.

1050
01:27:34,917 --> 01:27:36,752
41.8 degrees?

1051
01:27:40,256 --> 01:27:41,548
Grandpa.

1052
01:27:41,966 --> 01:27:43,217
Grandpa.

1053
01:27:47,930 --> 01:27:49,306
Grandpa.

1054
01:27:51,725 --> 01:27:53,519
Call the ambulance.

1055
01:27:55,354 --> 01:27:57,147
And please bring a blanket.

1056
01:28:05,114 --> 01:28:06,365
Grandpa, the blanket.

1057
01:28:08,242 --> 01:28:09,285
Itsuki.

1058
01:28:09,994 --> 01:28:11,287
Grandpa, the blanket.

1059
01:28:11,453 --> 01:28:13,080
Did you call 119?

1060
01:28:13,247 --> 01:28:14,248
The blanket?

1061
01:28:14,581 --> 01:28:16,000
The ambulance first.

1062
01:28:16,583 --> 01:28:17,626
And Itsuki?

1063
01:28:17,960 --> 01:28:19,420
I'll carry her.

1064
01:28:19,628 --> 01:28:20,629
But...

1065
01:28:20,713 --> 01:28:22,548
Just call 119.

1066
01:28:26,552 --> 01:28:30,097
I'm cold... I'm cold.

1067
01:28:31,432 --> 01:28:35,185
One hour? What nonsense
are you talking about?

1068
01:28:35,311 --> 01:28:37,438
Why would it take that Long?

1069
01:28:38,397 --> 01:28:41,150
What? The snow?

1070
01:28:49,992 --> 01:28:51,201
The ambulance?

1071
01:28:51,452 --> 01:28:52,870
Can't wait.

1072
01:28:53,537 --> 01:28:54,830
Grandpa.

1073
01:28:54,955 --> 01:28:56,498
Bring the blanket.

1074
01:28:56,999 --> 01:28:58,125
What're you doing?

1075
01:28:58,208 --> 01:29:00,169
If we catch a cab

1076
01:29:00,252 --> 01:29:02,504
it's 15 minutes to the hospital.

1077
01:29:10,346 --> 01:29:11,805
The taxi's not good.

1078
01:29:12,598 --> 01:29:13,807
Can't catch any.

1079
01:29:13,891 --> 01:29:15,559
In that case, I'll walk.

1080
01:29:16,685 --> 01:29:18,312
Are you out for your mind?

1081
01:29:18,354 --> 01:29:19,688
You can't do that.

1082
01:29:20,356 --> 01:29:21,357
Call the ambulance.

1083
01:29:21,440 --> 01:29:23,692
They say it takes one hour.

1084
01:29:23,734 --> 01:29:24,651
What?

1085
01:29:25,986 --> 01:29:26,528
Why?

1086
01:29:26,612 --> 01:29:28,364
Look outside.

1087
01:29:43,962 --> 01:29:44,963
Where's the blanket?

1088
01:29:45,339 --> 01:29:46,548
Hello... hello...

1089
01:29:47,049 --> 01:29:49,968
This is Fujii.
We called before.

1090
01:29:50,219 --> 01:29:51,178
Yes...

1091
01:29:51,929 --> 01:29:56,016
Yes, we are. We're using ice
to lower the temperature.

1092
01:29:56,642 --> 01:29:58,977
Who are you talking to?

1093
01:29:59,061 --> 01:30:01,688
Grandpa, lay Itsuki on the sofa.

1094
01:30:01,730 --> 01:30:03,816
We must keep her warm.

1095
01:30:03,899 --> 01:30:05,776
And would you...

1096
01:30:06,068 --> 01:30:06,860
Hey.

1097
01:30:06,944 --> 01:30:09,905
Grandpa, I asked you
to lay Itsuki on the sofa.

1098
01:30:10,030 --> 01:30:11,365
Must warm her.

1099
01:30:11,407 --> 01:30:12,950
They told me that.

1100
01:30:13,075 --> 01:30:14,410
Then do as they say.

1101
01:30:14,493 --> 01:30:17,496
That won't make
the ambulance come.

1102
01:30:18,622 --> 01:30:20,082
They say it's coming.

1103
01:30:20,165 --> 01:30:21,500
In about an hour.

1104
01:30:22,543 --> 01:30:26,046
Look. It's getting worse.

1105
01:30:26,755 --> 01:30:28,924
It'll be even worse.

1106
01:30:30,717 --> 01:30:32,344
One hour, right?

1107
01:30:34,847 --> 01:30:36,056
One hour.

1108
01:30:40,477 --> 01:30:41,770
Please wait a second.

1109
01:30:43,063 --> 01:30:45,107
Grandpa. Put her down.

1110
01:30:45,232 --> 01:30:46,400
Bring the blanket.

1111
01:30:46,483 --> 01:30:47,776
Not the taxi.

1112
01:30:47,860 --> 01:30:49,319
Hurry up and bring it.

1113
01:30:49,403 --> 01:30:51,196
Want to kill her, too?

1114
01:30:59,079 --> 01:31:00,914
Get hold of yourself.

1115
01:31:03,292 --> 01:31:05,043
Remember the last time?

1116
01:31:07,087 --> 01:31:09,465
You ignored 119

1117
01:31:09,506 --> 01:31:11,425
and went to find a taxi.

1118
01:31:11,467 --> 01:31:13,677
You couldn't get a taxi.

1119
01:31:16,763 --> 01:31:18,390
Carried him on your back

1120
01:31:18,474 --> 01:31:20,809
and walked to the hospital.

1121
01:31:20,851 --> 01:31:22,019
Don't you remember?

1122
01:31:23,687 --> 01:31:25,731
The treatment was delayed

1123
01:31:26,815 --> 01:31:28,817
and that's how he died.

1124
01:31:30,360 --> 01:31:32,946
Why do you want to repeat that?

1125
01:31:33,697 --> 01:31:34,990
At a time Like this

1126
01:31:35,491 --> 01:31:38,160
we must listen
to the specialists.

1127
01:31:38,660 --> 01:31:41,038
You understand, don't you?

1128
01:31:47,669 --> 01:31:51,298
How long did it take
to the hospital that time?

1129
01:31:53,842 --> 01:31:55,093
How many minutes?

1130
01:31:58,972 --> 01:32:00,224
One hour.

1131
01:32:00,724 --> 01:32:02,100
At least one hour.

1132
01:32:02,434 --> 01:32:03,477
Not that long.

1133
01:32:04,144 --> 01:32:05,145
It took that Long.

1134
01:32:06,605 --> 01:32:07,981
It was 40 minutes.

1135
01:32:10,901 --> 01:32:12,986
It took 40 minutes that time.

1136
01:32:14,029 --> 01:32:15,239
It was no longer than that.

1137
01:32:15,697 --> 01:32:17,241
No, it was 40 minutes.

1138
01:32:18,617 --> 01:32:22,663
To be precise,
to the hospital entrance

1139
01:32:22,788 --> 01:32:24,706
it was exactly 38 minutes.

1140
01:32:27,543 --> 01:32:29,836
But it was too late.

1141
01:32:31,046 --> 01:32:34,258
Either way
he wouldn't have made it.

1142
01:32:38,303 --> 01:32:40,347
If we leave here now

1143
01:32:40,722 --> 01:32:44,851
We'll reach the hospital
before the ambulance comes.

1144
01:32:46,895 --> 01:32:47,980
Your decision.

1145
01:32:49,064 --> 01:32:51,400
Itsuki is your daughter.

1146
01:32:53,068 --> 01:32:54,611
You must decide.

1147
01:33:01,952 --> 01:33:06,123
But it's impossible
to walk in this snow.

1148
01:33:06,582 --> 01:33:11,044
I will not walk. I will run.

1149
01:33:20,262 --> 01:33:23,682
We'll stay one night here.

1150
01:33:24,057 --> 01:33:24,933
Okay?

1151
01:33:32,733 --> 01:33:34,026
Hi, there. Akiba.

1152
01:33:34,901 --> 01:33:37,154
What happened to your face?

1153
01:33:37,988 --> 01:33:40,866
I told you he looks Like a bear.

1154
01:33:48,790 --> 01:33:51,043
His death is a loss to us all.

1155
01:33:51,793 --> 01:33:54,421
I wonder why
good guys always die young.

1156
01:33:55,213 --> 01:33:58,133
Kaji Bear was in the party, too

1157
01:33:58,175 --> 01:33:59,635
when that accident took place.

1158
01:33:59,676 --> 01:34:03,305
I had more hair
at the time, though.

1159
01:34:03,430 --> 01:34:05,807
You definitely had more hair.

1160
01:34:07,809 --> 01:34:09,645
He's a great guy.

1161
01:34:09,978 --> 01:34:11,355
Since the accident

1162
01:34:11,438 --> 01:34:13,440
he looks after the climbers here.

1163
01:34:15,150 --> 01:34:17,235
Because of the accident

1164
01:34:17,319 --> 01:34:20,364
I've become an expert
on that mountain.

1165
01:34:20,447 --> 01:34:25,911
But since I tell the climbers
where to be careful or

1166
01:34:25,994 --> 01:34:28,080
not to ignore the weather

1167
01:34:28,163 --> 01:34:29,998
they find me annoying.

1168
01:34:30,540 --> 01:34:32,125
You're a great guy.

1169
01:34:32,668 --> 01:34:35,170
I ran away from the mountain.

1170
01:34:35,253 --> 01:34:37,547
Don't you want to climb again?

1171
01:34:41,009 --> 01:34:42,469
No, it's impossible.

1172
01:34:43,178 --> 01:34:44,179
How come?

1173
01:34:45,305 --> 01:34:46,473
I'm just...

1174
01:34:49,309 --> 01:34:50,435
...scared.

1175
01:35:03,699 --> 01:35:04,700
Hey.

1176
01:35:06,743 --> 01:35:10,372
<i>♪ My love runs</i>

1177
01:35:11,707 --> 01:35:19,047
<i>♪ on the south wind</i>

1178
01:35:20,173 --> 01:35:21,717
What is this song?

1179
01:35:21,800 --> 01:35:24,511
Is it your club song
or something?

1180
01:35:25,679 --> 01:35:27,973
He sang this before he died.

1181
01:35:30,726 --> 01:35:32,561
He fell into a ravine.

1182
01:35:32,769 --> 01:35:34,813
We couldn't see him

1183
01:35:35,939 --> 01:35:38,483
but we heard him singing.

1184
01:35:39,317 --> 01:35:43,238
Of all the songs in the world,
why did it have to be this?

1185
01:35:45,073 --> 01:35:47,951
He didn't even
like Seiko Matsuda.

1186
01:35:48,744 --> 01:35:50,454
He was a strange one.

1187
01:35:50,537 --> 01:35:51,663
He sure was.

1188
01:35:57,085 --> 01:36:05,469
You know, he never
asked me to marry him.

1189
01:36:10,515 --> 01:36:13,351
He called me to Mt.Maya.

1190
01:36:13,477 --> 01:36:17,272
He had the engagement ring
in his hand.

1191
01:36:17,606 --> 01:36:20,317
But he didn't say anything.

1192
01:36:21,651 --> 01:36:25,322
We stayed there without a word

1193
01:36:25,405 --> 01:36:27,824
for about two hours.

1194
01:36:30,410 --> 01:36:33,997
I began to feel sorry for him.

1195
01:36:34,581 --> 01:36:36,249
So I ended up

1196
01:36:36,458 --> 01:36:41,838
asking him to marry me.

1197
01:36:43,840 --> 01:36:45,801
Then he said one word.

1198
01:36:46,051 --> 01:36:47,427
Okay.

1199
01:36:52,265 --> 01:36:54,351
That's the way he was.

1200
01:36:55,852 --> 01:36:59,940
He was hopeless
in front of girls.

1201
01:37:02,192 --> 01:37:04,194
They're all good memories.

1202
01:37:04,820 --> 01:37:05,987
That's true.

1203
01:37:07,322 --> 01:37:09,950
He gave me lots of good memories.

1204
01:37:11,993 --> 01:37:13,119
You're right.

1205
01:37:16,623 --> 01:37:19,543
But I want more from him.

1206
01:37:24,297 --> 01:37:26,550
I pester him after his death

1207
01:37:27,175 --> 01:37:30,011
and beg for more.

1208
01:37:33,181 --> 01:37:35,308
I'm such a selfish girl.

1209
01:37:41,982 --> 01:37:43,775
But grandpa.

1210
01:37:44,234 --> 01:37:46,945
It's 10 years since then.

1211
01:37:47,028 --> 01:37:49,030
So? What's the problem?

1212
01:37:49,155 --> 01:37:51,116
You're 75 this year.

1213
01:37:51,199 --> 01:37:53,034
No,76.

1214
01:37:53,285 --> 01:37:54,619
You can't do it.

1215
01:37:54,703 --> 01:37:56,788
Age has nothing to do with it.

1216
01:37:56,872 --> 01:37:58,290
Yes, it does.

1217
01:38:00,876 --> 01:38:02,294
Grandpa.

1218
01:38:03,712 --> 01:38:05,505
It's impossible.

1219
01:38:13,930 --> 01:38:14,973
Wait.

1220
01:38:16,141 --> 01:38:17,559
Please wait.

1221
01:38:25,400 --> 01:38:27,193
Don't worry.

1222
01:38:28,361 --> 01:38:30,697
Even if it costs me my Life

1223
01:38:30,864 --> 01:38:34,826
I'll get there within 40 minutes.

1224
01:38:44,794 --> 01:38:46,254
This patient...

1225
01:38:46,296 --> 01:38:47,589
The oxygen.

1226
01:39:09,653 --> 01:39:10,946
Akiko.

1227
01:39:12,280 --> 01:39:15,408
We're not
moving out of the house.

1228
01:39:17,410 --> 01:39:18,828
I'm absolutely sure.

1229
01:39:20,747 --> 01:39:22,916
Whether it's our grandpa

1230
01:39:23,667 --> 01:39:27,504
or the house. I'll stay and
witness which falls first.

1231
01:39:28,797 --> 01:39:30,966
As a real estate agent I guarantee

1232
01:39:31,049 --> 01:39:32,884
the house'll fall first.

1233
01:39:32,968 --> 01:39:34,010
Don't worry, Akiko.

1234
01:39:34,135 --> 01:39:35,553
They'll both be okay.

1235
01:39:37,681 --> 01:39:38,640
Hiroko.

1236
01:39:45,981 --> 01:39:47,315
Hiroko.

1237
01:39:51,194 --> 01:39:52,529
What is it?

1238
01:39:52,612 --> 01:39:53,905
Come and take a look.

1239
01:39:54,280 --> 01:39:56,199
It's such a beautiful dawn.

1240
01:40:15,802 --> 01:40:16,761
What?

1241
01:40:18,471 --> 01:40:19,597
See it?

1242
01:40:20,348 --> 01:40:21,349
See what?

1243
01:40:24,019 --> 01:40:25,770
That's the mountain.

1244
01:40:34,863 --> 01:40:36,698
Take a good look.

1245
01:40:37,115 --> 01:40:38,867
Fujii is there.

1246
01:41:00,180 --> 01:41:01,848
Fujii.

1247
01:41:02,182 --> 01:41:05,643
Are you still singing
that Seiko Matsuda song?

1248
01:41:10,273 --> 01:41:13,318
Aren't you cold up there?

1249
01:41:16,738 --> 01:41:20,075
I'm taking Hiroko from you.

1250
01:41:21,201 --> 01:41:22,952
Go ahead.

1251
01:41:23,578 --> 01:41:25,080
Go ahead.

1252
01:41:29,125 --> 01:41:32,087
He says go ahead.

1253
01:41:32,378 --> 01:41:34,380
That's cheating, Akiba.

1254
01:41:37,050 --> 01:41:39,052
Hiroko, say something to him.

1255
01:41:40,845 --> 01:41:42,889
Must have a lot of complaints.

1256
01:41:42,972 --> 01:41:43,932
Go on.

1257
01:42:39,988 --> 01:42:43,408
How are you?

1258
01:42:46,661 --> 01:42:50,623
I'm very well.

1259
01:42:54,752 --> 01:43:02,093
"Dear Fujii Itsuki"

1260
01:43:04,637 --> 01:43:07,599
"How are you? "

1261
01:43:07,974 --> 01:43:10,977
How are you?

1262
01:43:11,936 --> 01:43:16,316
"I'm very well."

1263
01:43:18,193 --> 01:43:21,779
I'm very well.

1264
01:43:23,156 --> 01:43:25,533
"How are you? "

1265
01:43:25,617 --> 01:43:27,410
How are you?

1266
01:43:28,161 --> 01:43:29,287
"I'm...

1267
01:43:29,495 --> 01:43:30,914
I'm very well.

1268
01:43:31,206 --> 01:43:33,541
"How are you? "

1269
01:43:37,212 --> 01:43:39,214
How are you?

1270
01:43:40,548 --> 01:43:43,885
I'm very well.

1271
01:43:46,554 --> 01:43:49,182
How are you?

1272
01:44:01,361 --> 01:44:03,363
What's this racket?

1273
01:44:03,905 --> 01:44:06,074
At this early hour.

1274
01:44:07,951 --> 01:44:09,702
Don't interrupt her.

1275
01:44:12,205 --> 01:44:14,207
This is the best part.

1276
01:44:42,068 --> 01:44:44,237
"Dear Watanabe Hiroko"

1277
01:44:44,737 --> 01:44:46,197
"Of all things"

1278
01:44:46,281 --> 01:44:48,908
"my dad died
of a neglected cold."

1279
01:45:00,211 --> 01:45:03,256
"It was the New Year Day
when I was in the 3rd year."

1280
01:45:03,965 --> 01:45:05,383
"Because of the funeral"

1281
01:45:05,466 --> 01:45:09,304
"right after New Year,
it was hectic."

1282
01:45:10,847 --> 01:45:11,806
Ouch.

1283
01:45:11,889 --> 01:45:13,182
Akane. it hurts.

1284
01:45:16,394 --> 01:45:18,563
"Mom collapsed from fatigue."

1285
01:45:19,647 --> 01:45:22,108
"The new term had started"

1286
01:45:22,150 --> 01:45:25,778
"but I couldn't go to school."

1287
01:45:27,447 --> 01:45:28,823
"One day..."

1288
01:45:36,664 --> 01:45:37,540
Yes?

1289
01:45:42,587 --> 01:45:43,379
What?

1290
01:45:43,713 --> 01:45:44,922
What's up?

1291
01:45:45,798 --> 01:45:47,150
Why are you here?

1292
01:45:47,767 --> 01:45:49,644
- What happened to school?
- What happened to school?

1293
01:45:53,097 --> 01:45:54,140
What is it?

1294
01:45:54,349 --> 01:45:56,642
Just this.

1295
01:45:58,811 --> 01:46:00,313
Borrowed it before the break.

1296
01:46:00,355 --> 01:46:01,939
Forgot to return it.

1297
01:46:02,148 --> 01:46:03,274
Return it.

1298
01:46:03,691 --> 01:46:05,943
Why don't you
return yourself?

1299
01:46:06,361 --> 01:46:07,445
I'm asking you

1300
01:46:07,528 --> 01:46:08,696
because I can't.

1301
01:46:08,988 --> 01:46:09,864
Why not?

1302
01:46:10,907 --> 01:46:12,408
Please return it.

1303
01:46:16,454 --> 01:46:17,413
<i>IN MOURNING</i>

1304
01:46:19,040 --> 01:46:20,917
Did anyone die?

1305
01:46:22,043 --> 01:46:23,002
My dad did.

1306
01:46:28,466 --> 01:46:31,594
Please accept
my sympathy for your loss.

1307
01:46:36,265 --> 01:46:37,350
What's wrong?

1308
01:46:37,558 --> 01:46:38,768
Nothing.

1309
01:47:00,081 --> 01:47:02,542
"That was
the last time I saw him."

1310
01:47:03,751 --> 01:47:07,797
"When I went to school
a week later..."

1311
01:47:19,058 --> 01:47:21,894
It's Inaba's doing again.

1312
01:47:22,770 --> 01:47:25,606
No. I didn't do it. He did it.

1313
01:47:26,566 --> 01:47:29,735
Did you know Fujii
transferred to another school?

1314
01:47:30,945 --> 01:47:34,240
Seems it was so sudden
he couldn't say goodbye.

1315
01:47:37,827 --> 01:47:38,911
What is it?

1316
01:47:53,468 --> 01:47:54,594
Itsuki.

1317
01:48:28,628 --> 01:48:30,254
<i>FUJII ITSUKI</i>

1318
01:48:35,009 --> 01:48:36,093
<i>REMEMBRANCE OF THINGS LOST</i>

1319
01:49:06,916 --> 01:49:09,835
"This is the last memory
I have of him."

1320
01:49:10,503 --> 01:49:13,256
"And this is probably
the last story"

1321
01:49:13,339 --> 01:49:15,341
"I can write to you about."

1322
01:49:17,677 --> 01:49:19,178
Itsuki.

1323
01:49:19,428 --> 01:49:20,805
Wait a second.

1324
01:49:20,888 --> 01:49:22,265
Almost done.

1325
01:49:26,227 --> 01:49:28,604
"Dear Fujii Itsuki"

1326
01:49:29,564 --> 01:49:33,234
"The memories written
in these letters belong to you."

1327
01:49:33,317 --> 01:49:36,237
"So you should hang on to them."

1328
01:49:37,572 --> 01:49:40,491
"Thank you for all your kindness."

1329
01:49:40,783 --> 01:49:43,578
"I truly appreciate it."

1330
01:49:45,079 --> 01:49:46,205
"P.S..."

1331
01:49:47,373 --> 01:49:50,293
"P.S... The name
on the Library cards"

1332
01:49:50,376 --> 01:49:53,462
"was it really his name? "

1333
01:49:53,629 --> 01:49:55,965
What does she mean?

1334
01:49:56,841 --> 01:49:58,551
"I have a feeling"

1335
01:49:58,593 --> 01:50:02,305
"the name he wrote
was intended to be your name."

1336
01:50:03,472 --> 01:50:07,351
What? What does she
mean by this?

1337
01:50:08,269 --> 01:50:09,145
What is it?

1338
01:50:09,520 --> 01:50:10,730
Nothing.

1339
01:50:13,858 --> 01:50:17,236
I had a classmate in
junior high with the same name.

1340
01:50:17,278 --> 01:50:18,821
And it was a boy.

1341
01:50:19,488 --> 01:50:20,448
And?

1342
01:50:20,906 --> 01:50:21,991
That's all.

1343
01:50:23,242 --> 01:50:24,994
Was he your first Love?

1344
01:50:25,244 --> 01:50:26,829
Wasn't anything like that.

1345
01:50:26,912 --> 01:50:29,123
There was such a boy. That's all.

1346
01:50:32,126 --> 01:50:34,253
When I planted that tree

1347
01:50:35,254 --> 01:50:37,465
I gave it a name.

1348
01:50:38,257 --> 01:50:41,135
Can you guess what name it is?

1349
01:50:42,011 --> 01:50:42,845
No.

1350
01:50:43,304 --> 01:50:44,805
I named it Itsuki.

1351
01:50:45,264 --> 01:50:47,475
The same as your name.

1352
01:50:49,393 --> 01:50:50,353
You're kidding.

1353
01:50:53,105 --> 01:50:55,107
When you were born

1354
01:50:55,149 --> 01:50:56,984
I planted that tree.

1355
01:50:58,110 --> 01:51:02,198
That's why I gave
both of you the same name.

1356
01:51:02,365 --> 01:51:03,532
Which one?

1357
01:51:03,616 --> 01:51:05,201
You didn't know, huh?

1358
01:51:05,618 --> 01:51:07,203
Which tree is it?

1359
01:51:09,538 --> 01:51:10,623
That one?

1360
01:51:12,833 --> 01:51:13,834
That?

1361
01:51:14,627 --> 01:51:16,128
What are you two up to?

1362
01:51:17,672 --> 01:51:19,131
Is it really true?

1363
01:51:19,215 --> 01:51:21,092
Didn't you make it up?

1364
01:51:30,685 --> 01:51:31,936
This is it.

1365
01:51:36,107 --> 01:51:39,568
"Dear Watanabe Hiroko.
my strange pen-pal"

1366
01:51:39,694 --> 01:51:41,028
"How are you doing? "

1367
01:51:41,529 --> 01:51:43,489
"I'm doing well as usual."

1368
01:51:43,572 --> 01:51:45,783
"As for how usual. I am..."

1369
01:51:45,866 --> 01:51:47,952
"Never mind that."

1370
01:51:48,744 --> 01:51:52,164
"Something great happened today."

1371
01:51:52,415 --> 01:51:54,709
"I want to tell you about it."

1372
01:51:54,750 --> 01:51:56,711
"That's why I'm writing this."

1373
01:51:56,836 --> 01:51:59,463
Or rather, banging my keyboard.

1374
01:52:00,506 --> 01:52:04,969
"It was brought on
by unexpected visitors."

1375
01:52:06,178 --> 01:52:07,680
Hurry up. Hurry.

1376
01:52:17,064 --> 01:52:19,066
Oh, hi.

1377
01:52:19,483 --> 01:52:21,277
Hello.

1378
01:52:21,944 --> 01:52:23,195
What's going on?

1379
01:52:23,404 --> 01:52:26,532
We found something very nice.

1380
01:52:29,160 --> 01:52:29,910
It's this.

1381
01:52:39,044 --> 01:52:39,962
The back cover.

1382
01:52:40,045 --> 01:52:41,046
It's inside.

1383
01:52:41,130 --> 01:52:41,839
Other side.

1384
01:52:41,922 --> 01:52:43,507
The card in the back.

1385
01:52:57,480 --> 01:52:58,272
The back.

1386
01:52:58,355 --> 01:52:58,981
The back.

1387
01:53:32,723 --> 01:53:34,767
"Dear Watanabe Hiroko"

1388
01:53:37,520 --> 01:53:39,605
"I'm too embarrassed"

1389
01:53:40,147 --> 01:53:42,399
"to mail this letter to you."


